我要離開(kāi)加拿大....它讓我很傷心
I AM LEAVING CANADA.... and it makes me sad.譯文簡(jiǎn)介
一位加拿大出生,長(zhǎng)大的白人女博主,覺(jué)得加拿大變得越來(lái)越糟,讓人傷心,打算離開(kāi)加拿大
正文翻譯
圖
評(píng)論翻譯
很贊 ( 16 )
收藏
As someone who has lived in Canada for most of their life, it makes me extremely sad to realize that the country I've called home for so long has created some very bad situations for its citizens and I'm just not sure when and if it's going to get better. The cost of living has gotten so out of control that tent encampments are popping up everywhere, the middle class is shrinking and economic growth has become stagnant in Canada (if you take away the numbers from mass immigration). Of course this is not a problem that is unique to Canada, but it is forcing people all around the world to look for new opportunities that are better suited to their particular needs. I'm still in the process of what that's going to look like for me, but I hope you guys will join my journey of figuring it out!
十年前,如果你問(wèn)我,是否想永久居住在加拿大以外,我會(huì)說(shuō),不。但現(xiàn)在……事情已經(jīng)變了。
作為一名在加拿大生活了大半輩子的人,當(dāng)我意識(shí)到,這個(gè)我長(zhǎng)久以來(lái)稱(chēng)之為家的國(guó)家,給它的公民帶來(lái)了一些非常糟糕的情況時(shí),我感到非常難過(guò),我只是不確定它何時(shí)會(huì)好轉(zhuǎn),是否會(huì)好轉(zhuǎn)。生活成本已經(jīng)失控,到處都是帳篷營(yíng)地,中產(chǎn)階級(jí)正在萎縮,加拿大的經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng),停滯不前(如果不考慮大規(guī)模移民的數(shù)量)。當(dāng)然,這不是加拿大獨(dú)有的問(wèn)題,但它正在迫使世界各地的人們,尋找其它更適合他們生存的地方。我還在為我的未來(lái)做準(zhǔn)備,我希望你們也能加入我的探索之旅!
The Canada the kids of today will know is nothing like the Canada I grew up in. Not in a good way.
今天的孩子們所了解的加拿大與我成長(zhǎng)的加拿大完全不同。不是變好了。
Last September I was referred to a Cardiologist in Toronto.
Two days ago August 13th I received a call to book an appointment sometime in 2025.
I was on the waiting list to make an appointment for 11 months.
Referred in 2023. Appointment in 2025. That's for a Cardiologist!
Meanwhile Trudeau dumped 1.3 million immigrants in the country just last year.
去年九月,我被介紹到多倫多的一位心臟病專(zhuān)家那里。
兩天前,8月13日,我接到一個(gè)電話(huà),預(yù)約2025年的某個(gè)時(shí)間。
我需要在預(yù)約名單上等11個(gè)月。
2023年申請(qǐng),2025年才預(yù)約到,這就是心臟科醫(yī)生的預(yù)約!
與此同時(shí),僅去年一年,特魯多就向加拿大引進(jìn)了130萬(wàn)移民。
I was born in Sudbury in 1973 and we moved to Ottawa shortly after. Growing in Ottawa in the 80's were the best years of my life. I obviously didn't know that back then! Nowadays, there's not a week in Ottawa without at least more than one shootings. The houses our parents bought in the 70's for $35000 are worth now more than $600000... I sincerely don't recognise our society anymore. It's almost as if all that we knew back then is gone! I'm really sad for today's teenagers and young adults. I really wish we could go 40 years back!!!
1973年我出生在薩德伯里,不久我們就搬到了渥太華。80年代在渥太華長(zhǎng)大是我一生中最美好的時(shí)光。我當(dāng)時(shí)顯然不知道!如今,渥太華每周都要發(fā)生至少一起槍擊事件。我們的父母在70年代花3.5萬(wàn)美元買(mǎi)的房子現(xiàn)在價(jià)值60多萬(wàn)美元……我真的不再認(rèn)同我們的社會(huì)了。就好像我們當(dāng)時(shí)所知道的一切都消失了!我真的為今天的青少年和年輕人感到難過(guò)。我真希望我們能回到40年前!!
im 35, i cant find a husband, i cant buy a condo, i cant walk around at night, i cant get a family doctor and 30% of my income goes to taxes. every day i ask myself why am i here?
我今年35歲,我找不到丈夫,買(mǎi)不起公寓,晚上不敢四處走動(dòng),看不起家庭醫(yī)生,而且我收入的30%要作為稅收上繳。我每天都問(wèn)自己,我為什么還呆在這里?
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://equalizerredsea.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I am physician who is an employee at a hospital (the hospital does not allow certain physician specialists to incorporate). With my salary I am paying 150k per year in taxes. The money is essentially paying for Trudeau and his lackeys to stay at 5 star hotels and eat expensive meals while violence and homelessness spiral out of control. I am thinking about leaving as well...
我是一名醫(yī)生,在一家醫(yī)院工作(醫(yī)院不允許某些專(zhuān)科醫(yī)生入職)。我的工資每年要交 15 萬(wàn)美元的稅。這些錢(qián)基本上是用來(lái)支付特魯多和他的走狗們住五星級(jí)酒店、吃昂貴的飯菜,而暴力和無(wú)家可歸的情況正在失控。我也在考慮離開(kāi)……
Canada has a very small window to turn this around . The first move is getting rid of the idiots in federal government.
加拿大有一個(gè)非常小的窗口來(lái)扭轉(zhuǎn)這一局面。第一步是除掉聯(lián)邦政府里的白癡。
Canada is bigger than USA with a population less than California. They have as many natural resources as Russia. They are sitting next to the biggest market where you can export even stones if you attach a story. Canadians can all live well from anyone of the following: Export wood, Fish, Oil, gas, electricity, wheat, potatoes, etc... Just one item is enough. Yet Canada manages to have so many homeless and poor people
But to live in Canada is like spending half your life inside a freezer.
加拿大比美國(guó)面積大,但人口卻比加利福尼亞還少。它的自然資源與俄羅斯一樣豐富。它毗鄰最大的市場(chǎng),只要你講個(gè)故事,你甚至可以出口石頭。加拿大人可以靠以下任何一種產(chǎn)品過(guò)上好日子:出口木材、魚(yú)、石油、天然氣、電力、小麥、土豆等……只要一種就足夠了。然而,加拿大卻有這么多無(wú)家可歸和貧窮的人
在加拿大生活,半輩子都像住在冰箱里。
In the 80s and 90s Canada received thousands of immigrants who believed they were living the Canadian dream and obtaining nationality was a great honor, what happened to Canada to get to this point, every year I see dozens of farmers selling their land and emigrating to Brazil, and prospering in soybean plantations and raising cattle, when I ask a Canadian farmer why he came to Brazil, I only see a tear drop and answer Canada is in the past and he needs to guarantee the future of his family.
在上世紀(jì)八九十年代,加拿大接收了成千上萬(wàn)的移民,他們認(rèn)為自己實(shí)現(xiàn)了加拿大夢(mèng),獲得國(guó)籍是一種莫大的榮耀,加拿大究竟發(fā)生了什么,以至于走到了今天這一步,每年我都會(huì)看到幾十個(gè)農(nóng)民賣(mài)掉土地移民到巴西,在大豆種植園和養(yǎng)牛場(chǎng)繁衍生息,當(dāng)我問(wèn)一個(gè)加拿大農(nóng)民為什么來(lái)巴西時(shí),我只看到一滴眼淚,回答說(shuō)加拿大已經(jīng)成為過(guò)去,他需要保證家人的未來(lái)。
I came to Calgary in 1983, and since then, I've seen Canada change for the better and worse. I moved back to my native country of Malaysia in 1997 and lived and worked there until 2012. I can honestly say that my native country is so much cheaper to live. I don't need to wait months to see a specialist and wait over an hour to see my family doctor despite already booking an appointment. Doctors just want to get you out of their office fast so they can see more patients. Got a second health concern, well, book another appointment. What a joke! In Malaysia, I can get full body check-ups, including x-ray, ECG, and blood work, including results the same day. What's the use of free health care if the service takes donkey months? I've decided to move back to Malaysia in about two year's time and enjoy the warm weather and cheaper cost of living. Canada is a GREAT country, but the elected government just screwed things up. Will miss the Calgary Stampede for sure.
我于 1983 年來(lái)到卡爾加里,從那時(shí)起,我目睹了加拿大的變遷。我于 1997 年搬回了我的祖國(guó)馬來(lái)西亞,并在那里生活和工作到 2012 年。我可以誠(chéng)實(shí)地說(shuō),我的祖國(guó)生活成本要低得多。我不需要等幾個(gè)月才能看專(zhuān)科醫(yī)生,也不需要等一個(gè)多小時(shí)才能看我的家庭醫(yī)生,盡管已經(jīng)預(yù)約了。(加拿大的)醫(yī)生只想讓你快點(diǎn)離開(kāi)他們的辦公室,這樣他們就可以看更多的病人。如果再出現(xiàn)健康問(wèn)題,好吧,那就再預(yù)約一次。真是個(gè)笑話(huà)!在馬來(lái)西亞,我可以做全身檢查,包括 x 光、心電圖和血液檢查,包括當(dāng)天出結(jié)果。如果免費(fèi)醫(yī)療服務(wù)要等上幾個(gè)月,那還有什么用呢?我決定在大約兩年后搬回馬來(lái)西亞,享受那里的溫暖天氣和更便宜的生活成本。加拿大是一個(gè)偉大的國(guó)家,但民選政府把事情搞砸了。我肯定會(huì)想念卡爾加里的牛仔節(jié)的。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://equalizerredsea.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Canada was my biggest dream, but unfortunately also the country that destroyed my life. I lost everything I had in this life, including the apartment in my native country, in order to survive in Canada. I kept hoping that the situation would be better for me, but it wasn't like that.
At the same time, it was the country where I felt like a slave...employers do not have the slightest respect for employees. Not having the right to go to the toilet seems inhuman to me. Also to get only 10 days of paid holiday it is inhuman as well.
Unfortunately, for dreamy immigrants like me, Canada is a country that sells well...and is overrated. They claim that you have finished your degree, know English, have experience, be young, to approve your visa...and after you get there, you are "thrown" to the most mediocre jobs, all your previous experience no longer has value.
Because of this experience, I ended up destroying my mental health, having anxiety and depression problems... crying because I lost everything I had saved in this life. It's hard to recover from such a trauma.
加拿大是我最大的夢(mèng)想,但不幸的是,這個(gè)國(guó)家也毀了我的一生。為了在加拿大生存,我失去了這一生擁有的一切,包括祖國(guó)的公寓。我一直希望情況會(huì)好轉(zhuǎn),但事實(shí)并非如此。
與此同時(shí),在這個(gè)國(guó)家,我感覺(jué)自己像個(gè)奴隸……雇主對(duì)員工沒(méi)有絲毫的尊重。沒(méi)有上廁所的權(quán)利在我看來(lái)是不人道的。而且,只有 10 天的帶薪假期,這也是不人道的。
不幸的是,對(duì)于像我這樣充滿(mǎn)夢(mèng)想的移民來(lái)說(shuō),加拿大是一個(gè)賣(mài)相很好的國(guó)家……而且被高估了。他們聲稱(chēng),你完成了學(xué)位,懂英語(yǔ),有經(jīng)驗(yàn),年輕,就會(huì)批準(zhǔn)你的簽證……而你到了那里之后,就會(huì)被 "扔 "到最平庸的工作崗位上,你以前的所有經(jīng)驗(yàn)都不再有價(jià)值。
因?yàn)檫@樣的經(jīng)歷,我的心理健康被摧毀了,我患上了焦慮癥和抑郁癥……我哭了,因?yàn)槲沂チ诉@一生積攢的一切。這樣的創(chuàng)傷很難恢復(fù)。
The average price of a home in Toronto is $1 MILLION CAD or about $800K USD. The average Canadian home is around $600K CAD ($480K USD). Most Canadians make an average salary of about $50,000 USD. Do the math. No one can buy a home on that income. Not that much better in many parts of America or the UK or Australia or New Zealand either. I'm American but I read the CBC daily. It is rough for everyone.
多倫多房屋的平均價(jià)格是100萬(wàn)加元,約合80萬(wàn)美元。加拿大的平均房?jī)r(jià)約為60萬(wàn)加元(48萬(wàn)美元)。大多數(shù)加拿大人的平均工資約為5萬(wàn)美元。算算吧。這樣的收入沒(méi)人能買(mǎi)房子。在美國(guó)、英國(guó)、澳大利亞或新西蘭的許多地方也好不到哪里去。我是美國(guó)人,但我每天都看CBC。情況對(duì)每個(gè)人來(lái)說(shuō)都很艱難。
I came to this country as an immigrant in the 80’s. Back then, people were proud to be Canadian and they “advertised” it by wearing small maple leaf pins on their hats or backpacks when travelling. The Canada that I came to WAS a proud country, respectful of its veteran citizens, and WAS a beacon of western ideals.
This Canada DOES NOT ExiST ANYMORE. This is not the country I immigrated to. It has regressed socially, economically, politically and militarily. If the Canada of today existed in the 80’s, I would not have come here.
我是在80年代作為移民來(lái)到這個(gè)國(guó)家的。那時(shí)候,人們?yōu)樽约菏羌幽么笕硕院?,他們?cè)诼眯袝r(shí)在帽子或背包上戴上小楓葉別針來(lái)“宣傳”自己。我來(lái)到的加拿大是一個(gè)驕傲的國(guó)家,尊重它的老兵,是西方理想的燈塔。
然而,這個(gè)加拿大已經(jīng)不存在了。它已經(jīng)不是我當(dāng)初移民時(shí)的樣子了。它在社會(huì)、經(jīng)濟(jì)、政治和軍事上都倒退了。如果80年代的加拿大是如今這個(gè)樣子,我就不來(lái)了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://equalizerredsea.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I am also leaving Canada this year. I was born here and have spent almost 4 decades living in Canada, but for now, I cannot stay. Will be moving to South East Asia in a few months. No immediate intention on returning any time soon. The spell that has taken over the country's politicians, elites and even many regular citizens has destroyed my home and I don't see it changing.
我今年也要離開(kāi)加拿大。我出生在這里,在加拿大生活了近40年,但現(xiàn)在,我不能留下來(lái)。幾個(gè)月后就要搬到東南亞去了。短期內(nèi)沒(méi)有回國(guó)的打算。這個(gè)國(guó)家的政治家、精英甚至許多普通公民都被魔咒所控制,它摧毀了我的家園,我不認(rèn)為它會(huì)變好。
The wife and I are looking for a new home too, this country that was once the envy of the world has turned into a dystopian nightmare under a Trudeau/Singh government.
我和妻子也在尋找新家,這個(gè)曾經(jīng)令世界羨慕的國(guó)家在特魯多/辛格政府的統(tǒng)治下,變成了一個(gè)反烏托邦的噩夢(mèng)。
I'm 54 and my wife and I are VERY worried about our future, gas and food prices rising daily. We have had our savings dwindle with the cost of living into the stratosphere, and we are finding it impossible to replace them. We can get by, but can't seem to get ahead. My condolences to anyone retiring in this crisis, 30 years nonstop just for a crooked system to take all you worked for.
我今年 54 歲,我和妻子都非常擔(dān)心我們的未來(lái),因?yàn)槠秃褪称穬r(jià)格每天都在上漲。我們的積蓄已經(jīng)隨著生活成本的飆升而縮水,而且我們發(fā)現(xiàn)根本無(wú)法補(bǔ)充積蓄。我們可以勉強(qiáng)度日,但似乎無(wú)法出人頭地。我對(duì)那些在這場(chǎng)危機(jī)中退休的人表示哀悼,30年來(lái),為了一個(gè)不公正的制度,你付出的一切都被剝奪了。
My wife and I are retired living in San Francisco... It looks a lot like Toronto. We have traveled a bit to over 40 countries, but we find ourselves going back more often to Malaysia. Each visit we stay longer and longer. Malaysia is affordable, has great food, and everyone speaks English.
Love the US, but there are crazy people running it.
我和妻子退休了,住在舊金山。它看起來(lái)很像多倫多。我們?nèi)ミ^(guò)40多個(gè)國(guó)家,但我們發(fā)現(xiàn)自己經(jīng)常訪問(wèn)馬來(lái)西亞。每次遠(yuǎn)行我們都待得越來(lái)越久。馬來(lái)西亞物價(jià)實(shí)惠,食物美味,而且每個(gè)人都會(huì)說(shuō)英語(yǔ)。
我愛(ài)美國(guó),但是有一群瘋子正在管理它。
I left Canada in 2021 and came back this week for the first time. I am in complete shock I honestly don’t know how people survive. I bought a TRAVEL SIZE conditioner, soap, eyebrow pencil and toothpaste and the total was $47 at shoppers . I went to a restaurant with a friend. we shared a meal and got two kid size meals for her kids and 2 glasses of wines . The total was almost $200. Since I’ve been abroad for a while I wanted to go to the doctors and utilize my work insurance. Impossible! Wait time is 3-4 weeks just for an initial meeting. It would be easier for me to pay out of pocket abroad than use the “free” services Canada ( and my job) offers. I have no children and work in tech and I’m grateful but even working in this field I wouldn’t be able to have a quality life living here. It’s so sad I was born and raised here but I see no future for myself in Canada.
我于2021年離開(kāi)加拿大,本周第一次回來(lái)。我完全震驚了,我真的不知道人們是怎么活下來(lái)的。我買(mǎi)了一個(gè)旅行號(hào)護(hù)發(fā)素、肥皂、眉筆和牙膏,總共花了47美元。我和一個(gè)朋友去了一家餐館。我們一起吃了一頓飯,給她的孩子們買(mǎi)了兩份兒童餐,還買(mǎi)了兩杯酒??偣矊⒔?00美元。因?yàn)槲以趪?guó)外呆了一段時(shí)間,我想去看醫(yī)生,利用我的工作保險(xiǎn)。萬(wàn)萬(wàn)沒(méi)想到!初次見(jiàn)面的等待時(shí)間是3-4周。對(duì)我來(lái)說(shuō),在國(guó)外自掏腰包也比使用加拿大(和我的工作)提供的“免費(fèi)”服務(wù)要好得多。我沒(méi)有孩子,在科技行業(yè)工作,我很感激,但即使在這個(gè)領(lǐng)域工作,我也無(wú)法在這里過(guò)上高質(zhì)量的生活。很遺憾我在加拿大出生和長(zhǎng)大,但在這里卻看不到自己的未來(lái)。
I'm from Texas. As a young fool I married a Canadian woman in 79. I'm a military man, army strong. So, many deployments all over the world. Oh, wife was also military, Canadian military. Our time together was limited. She left the military in 1990, got sick with cancer in 93, died in 93. I moved to Canada then, to be with the kids. Kids grew up, and I moved away. I recently returned to Canada after roughly 30 years away. I'm also leaving. I can't stand this place. And I've learned that the insanity in Canada is worldwide. I don't recognize the UK, Italy, Poland, Germany. Everything has changed. Right now I'm in Texas panhandle, on the ranch my father and his father ran. Thousands of acres, horses and cattle and dogs. I almost never see the neighbors. I love it.
我來(lái)自德克薩斯州。79 年,我娶了一個(gè)加拿大女人。我是個(gè)軍人,軍隊(duì)出身。因此,我曾多次被派往世界各地。哦,我的妻子也是軍人,加拿大軍人。我們?cè)谝黄鸬臅r(shí)間很有限。她 1990 年離開(kāi)軍隊(duì),93 年患上了癌癥,93 年去世。為了和孩子們?cè)谝黄穑野岬搅思幽么?。孩子們長(zhǎng)大了,我也搬走了。在離開(kāi)加拿大大約 30 年后,我最近回到了加拿大。我也要離開(kāi)了。我無(wú)法忍受這個(gè)地方。我了解到加拿大的瘋狂是世界性的。我不認(rèn)識(shí)英國(guó)、意大利、波蘭和德國(guó)了,一切都變了?,F(xiàn)在我在德州的潘漢德地區(qū) ,在我父親和我爺爺經(jīng)營(yíng)的牧場(chǎng)里。牧場(chǎng)有幾千英畝,有馬、牛和狗。我?guī)缀鯊奈匆?jiàn)過(guò)鄰居。我喜歡這里。
My family immigrated here in the 1950s out of war torn Europe for a better life. Things have changed so much since I was a kid in the 80s and 90s. Toronto was a safe city with a good vibe. Things were reasonably affordable. Trudeau didn't start a lot of the problems, but he massively accelerated them. Government is openly hostile to basically anyone who was born here. They sold out the country to wealthy foreigners. I make a decent income but I still can't afford a house. Taxes are killing me. My doctor is horrible, but I can't find a new one. Civil liberties went right out the window. The people are cold and sullen. Crime is getting bad. Life just feels like it gets a little worse every year. I've been mulling it over for a long time, but might finally be time to head south. There's got to be something better than this, because I'm getting older and life now just feels like going through the motions.
為了過(guò)上更好的生活,我的家人在20世紀(jì)50年代從飽受戰(zhàn)爭(zhēng)蹂躪的歐洲移民到這里。自從我還是個(gè)80年代和90年代的孩子以來(lái),事情發(fā)生了很大的變化。多倫多是一個(gè)安全的城市,氛圍很好。一切都還算負(fù)擔(dān)得起。特魯多并沒(méi)有引發(fā)很多問(wèn)題,但他極大地加劇了這些問(wèn)題。政府對(duì)任何出生在這里的人都公開(kāi)敵視。他們把國(guó)家賣(mài)給了富有的外國(guó)人。我的收入還算不錯(cuò),但還是買(mǎi)不起房子。稅收要了我的命。我的醫(yī)生很糟糕,但我負(fù)擔(dān)不起新的醫(yī)生。公民自由被拋在了窗外。人們又冷又陰沉。犯罪越來(lái)越嚴(yán)重。感覺(jué)生活一年比一年糟糕。我考慮了很長(zhǎng)時(shí)間,但也許是時(shí)候南下了。肯定有比這更好的,因?yàn)槲艺谧兝?,現(xiàn)在的生活感覺(jué)只是例行公事。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://equalizerredsea.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Where we live matters and how we vote determines the quality of life where we live. Canadians embarked upon a journey of progressivism and the WEF version of life with Trudeau to arrive at a destination that is very different to what was promised. Highly predictable and warned by many, Canadians chose this and the path to recovery will be a long and difficult one, if taken at all. Trudeaus progressive agenda has no end point, only a continued downward spiral of Canadian life, society and solid Canadian values.
我們生活的地方很重要,我們投票的方式?jīng)Q定了我們生活的質(zhì)量。加拿大人與特魯多一起踏上了進(jìn)步主義,和世界經(jīng)濟(jì)論壇版的生活旅程,最終到達(dá)了一個(gè)與承諾截然不同的目的地。加拿大人選擇了這條路,這條路是可以預(yù)測(cè)的,也受到了許多人的警告。如果繼續(xù)走下去,復(fù)蘇之路將是一條漫長(zhǎng)而艱難的道路。特魯多的進(jìn)步議程沒(méi)有終點(diǎn),只有加拿大生活、社會(huì)和堅(jiān)定的加拿大價(jià)值觀的持續(xù)螺旋下滑。
It’s not just the taxes and living costs but the decline of every basic facet of life: healthcare, infrastructure, education, etc. it’s all gone downhill
不僅僅是稅收和生活成本,生活的每一個(gè)基本方面都在下降:醫(yī)療、基礎(chǔ)設(shè)施、教育等,都在走下坡路
Open immigration is pricing out the middle class in western countries. More people means higher housing costs, higher food costs, more competition for services and lower wages. Young people have bought a line of b.s. by accepting "diversity" and anti-racism" without understanding what open immigration policies mean to their quality of life.
開(kāi)放的移民政策讓西方國(guó)家的中產(chǎn)階級(jí)望而卻步。更多的人口意味著更高的住房成本、更高的食品成本、更激烈的服務(wù)競(jìng)爭(zhēng)和更低的工資。年輕人接受了“多樣性”和反種族主義,“卻不理解開(kāi)放的移民政策對(duì)他們的生活質(zhì)量意味著什么”,他們聽(tīng)信了一堆廢話(huà)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://equalizerredsea.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
I am a trained Canadian doctor. I left as soon as I graduated. Canada is a collapsing country
我是一名訓(xùn)練有素的加拿大醫(yī)生。我一畢業(yè)就離開(kāi)了。加拿大是一個(gè)正在崩潰的國(guó)家