Sarco 自殺艙的第一個(gè)用戶“被發(fā)現(xiàn)有勒死痕跡”
Sarco suicide pod's first user was 'found with strangulation marks'譯文簡(jiǎn)介
這名 64 歲的美國(guó)婦女,據(jù)報(bào)道在進(jìn)入瑞士某個(gè)林地里的自殺艙后,“幾乎立即”的按下了一個(gè)按鈕以釋放致命氣體,瑞士是一個(gè)允許協(xié)助死亡的國(guó)家
正文翻譯
Sarco suicide pod's first user was 'found with strangulation marks'
Sarco 自殺艙的第一個(gè)用戶“被發(fā)現(xiàn)有勒死痕跡”
Sarco 自殺艙的第一個(gè)用戶“被發(fā)現(xiàn)有勒死痕跡”
The American woman, 64, reportedly pushed a button to release a fatal gas "almost immediately" after she entered the suicide pod in some woodland in Switzerland, a country that allows assisted dying
這名 64 歲的美國(guó)婦女,據(jù)報(bào)道在進(jìn)入瑞士某個(gè)林地里的自殺艙后,“幾乎立即”的按下了一個(gè)按鈕以釋放致命氣體,瑞士是一個(gè)允許協(xié)助死亡的國(guó)家
這名 64 歲的美國(guó)婦女,據(jù)報(bào)道在進(jìn)入瑞士某個(gè)林地里的自殺艙后,“幾乎立即”的按下了一個(gè)按鈕以釋放致命氣體,瑞士是一個(gè)允許協(xié)助死亡的國(guó)家
ByAnders AngleseyNews Reporter
07:00, 29 Oct 2024 2024 年 10 月 29 日 07:00
07:00, 29 Oct 2024 2024 年 10 月 29 日 07:00
The woman died after getting into the pod in a woodland in Switzerland (Image: xxxxxxxxxxx)
瑞士的一個(gè)林地,這名女子在進(jìn)入艙后死亡
The first person who used a Sarco suicide pod was allegedly found inside it with strangulation marks.
第一個(gè)使用 Sarco 自殺艙的人,據(jù)稱被發(fā)現(xiàn)在艙內(nèi)有勒痕。
第一個(gè)使用 Sarco 自殺艙的人,據(jù)稱被發(fā)現(xiàn)在艙內(nèi)有勒痕。
The 64-year-old American woman is understood to have died inside the pod that was set up in a woodland area in Merishausen, Switzerland, on September 23. She was found after pushing a button inside the pod that releases nitrogen gas into the sealed chamber, resulting in fatal hypoxia.
這名 64 歲的美國(guó)婦女被認(rèn)為是在艙內(nèi)死亡的,這個(gè)自殺艙 9 月 23 日設(shè)置在瑞士的梅里沙森的一個(gè)林地里。她是在按下艙內(nèi)的一個(gè)按鈕后被找到的,該按鈕將氮?dú)忉尫诺竭@個(gè)密艙中,導(dǎo)致缺氧(死亡)。
這名 64 歲的美國(guó)婦女被認(rèn)為是在艙內(nèi)死亡的,這個(gè)自殺艙 9 月 23 日設(shè)置在瑞士的梅里沙森的一個(gè)林地里。她是在按下艙內(nèi)的一個(gè)按鈕后被找到的,該按鈕將氮?dú)忉尫诺竭@個(gè)密艙中,導(dǎo)致缺氧(死亡)。
But investigators are now looking into whether the woman might have been killed. Chief prosecutor Peter Sticher suggested in court that the woman might have been strangled.
但調(diào)查人員現(xiàn)在正在調(diào)查這名女子是否可能是被殺死的。首席檢察官彼得·斯蒂?gòu)?(Peter Sticher) 在法庭上表示,這名女子可能是被勒死的。
但調(diào)查人員現(xiàn)在正在調(diào)查這名女子是否可能是被殺死的。首席檢察官彼得·斯蒂?gòu)?(Peter Sticher) 在法庭上表示,這名女子可能是被勒死的。
The American was found to have suffered neck injuries, according to a forensic doctor, who spoke to Mr Sticher shortly after she died. Following the death, Dr Florian Willet, the president of the Sarco operator The Last Resort, was apprehended alongside several others.
據(jù)一名法醫(yī)告知斯蒂?gòu)叵壬?,這位死亡不久的美國(guó)人被發(fā)現(xiàn)遭受了頸部損傷。這次死亡事件后,Sarco 運(yùn)營(yíng)商 The Last Resort 的總裁佛羅萊恩·威利特( Florian Willet )博士與其他幾人一起被捕。
據(jù)一名法醫(yī)告知斯蒂?gòu)叵壬?,這位死亡不久的美國(guó)人被發(fā)現(xiàn)遭受了頸部損傷。這次死亡事件后,Sarco 運(yùn)營(yíng)商 The Last Resort 的總裁佛羅萊恩·威利特( Florian Willet )博士與其他幾人一起被捕。
The woman was found with strangulation marks in the pod, according to investigators ( Image: AP)
據(jù)調(diào)查人員稱,女子被發(fā)現(xiàn)在艙內(nèi)有勒痕
According to Dutch outlet de Volkskrant, Dr Willet is still being held in custody. He was the only person present when the mum-of-two died.
據(jù)荷蘭媒體 de Volkskrant 報(bào)道,Willet 博士仍被拘留。當(dāng)這名兩個(gè)孩子的母親死亡時(shí),他是唯一在場(chǎng)的人。
據(jù)荷蘭媒體 de Volkskrant 報(bào)道,Willet 博士仍被拘留。當(dāng)這名兩個(gè)孩子的母親死亡時(shí),他是唯一在場(chǎng)的人。
The woman is believed to have been diagnosed with skull base osteomyelitis. A person told Swiss outlet the disease could appear as an infection of bone marrow which might have made it appear as marks similar to strangulation marks on her neck.
這名女子被認(rèn)為是診斷出患有顱底骨髓炎。一位(消息)人士告訴瑞士媒體,這種疾病可以呈現(xiàn)一種骨髓感染,這可能使其看起來(lái)像她脖子上的勒死痕跡。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://equalizerredsea.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
這名女子被認(rèn)為是診斷出患有顱底骨髓炎。一位(消息)人士告訴瑞士媒體,這種疾病可以呈現(xiàn)一種骨髓感染,這可能使其看起來(lái)像她脖子上的勒死痕跡。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://equalizerredsea.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
MailOnline reported the woman had wanted to die for at least two years after developing a "very serious illness that involves severe pain." The woman could not be treated properly for osteomyelitis due to an immune disorder, the Last Resort claimed.
MailOnline 報(bào)道,這名女子在患上“涉及劇烈疼痛的嚴(yán)重疾病”后,想尋求死亡至少兩年了。The Last Resort聲稱,由于一種免疫疾病,這名婦女的骨髓炎無(wú)法被完全的治愈。
MailOnline 報(bào)道,這名女子在患上“涉及劇烈疼痛的嚴(yán)重疾病”后,想尋求死亡至少兩年了。The Last Resort聲稱,由于一種免疫疾病,這名婦女的骨髓炎無(wú)法被完全的治愈。
The suicide pod's creator claimed she entered it and "almost immediately pressed the button" to take her own life. The pod was positioned in woodland so people could see trees and the sky above them before they die.
自殺艙的發(fā)明者聲稱她進(jìn)入后,“幾乎是立即的按下了按鈕”結(jié)束了自己的生命。這個(gè)艙被放置在林地中,這樣人們就可以在死前看到樹木和頭頂?shù)奶炜铡?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://equalizerredsea.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
自殺艙的發(fā)明者聲稱她進(jìn)入后,“幾乎是立即的按下了按鈕”結(jié)束了自己的生命。這個(gè)艙被放置在林地中,這樣人們就可以在死前看到樹木和頭頂?shù)奶炜铡?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://equalizerredsea.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處
Dr Philip Nitschke, the pod's creator, told Dutch media: "It looked exactly as we expected it to look. My guess is that she lost consciousness within two minutes and that she died after five minutes. We saw sudden, small contractions and movements of the muscles in her arms, but she was probably already unconscious by then." Police arrived in the forest when they found the woman's body inside and went on to arrest several people.
該(自殺)艙的發(fā)明者菲利普·尼奇克 (Philip Nitschke) 博士告訴荷蘭媒體:“它看起來(lái)完全符合我們的預(yù)期。我估計(jì)她是在兩分鐘內(nèi)失去了意識(shí),五分鐘后就死亡了。我們看到她手臂的肌肉(出現(xiàn))突然的、小的收縮和運(yùn)動(dòng),但那時(shí)她大概已經(jīng)失去了知覺。警方到達(dá)森林后,在里面發(fā)現(xiàn)了這名女子的尸體,并轉(zhuǎn)而逮捕了數(shù)人。
該(自殺)艙的發(fā)明者菲利普·尼奇克 (Philip Nitschke) 博士告訴荷蘭媒體:“它看起來(lái)完全符合我們的預(yù)期。我估計(jì)她是在兩分鐘內(nèi)失去了意識(shí),五分鐘后就死亡了。我們看到她手臂的肌肉(出現(xiàn))突然的、小的收縮和運(yùn)動(dòng),但那時(shí)她大概已經(jīng)失去了知覺。警方到達(dá)森林后,在里面發(fā)現(xiàn)了這名女子的尸體,并轉(zhuǎn)而逮捕了數(shù)人。
Dr Philip Nitschke has previously spoken about the pod ( Image: AFP via Getty Images)
菲利普·尼奇克 (Philip Nitschke) 博士先前曾談?wù)撨^(guò)這個(gè)(自殺)艙
Dr Willet, two lawyers and a Volkskrant photographer were among those who were apprehended. The public prosecutor in the Schaffhausen region said Sarco's creators were warned not to use the pod and that it was not heeded.
Willet 博士、兩名律師和一名 Volkskrant的攝影師都在被捕者之列。沙夫豪森地區(qū)的檢察官表示,Sarco 的發(fā)明者被警告過(guò)不要使用這個(gè)(自殺)艙,但沒(méi)有得到重視。
Willet 博士、兩名律師和一名 Volkskrant的攝影師都在被捕者之列。沙夫豪森地區(qū)的檢察官表示,Sarco 的發(fā)明者被警告過(guò)不要使用這個(gè)(自殺)艙,但沒(méi)有得到重視。
"We warned them in writing," prosecutor Peter Sticher said last month, MailOnline reported. "We said that if they came to Schaffhausen and used Sarco, they would face criminal consequences."
“我們以書面形式警告了他們,”檢察官彼得·斯蒂?gòu)?(Peter Sticher) 上個(gè)月曾說(shuō)過(guò),據(jù)MailOnline 報(bào)道?!拔覀儽硎荆绻麄儊?lái)到沙夫豪森并使用 Sarco,他們將面臨刑事后果?!?/b>
“我們以書面形式警告了他們,”檢察官彼得·斯蒂?gòu)?(Peter Sticher) 上個(gè)月曾說(shuō)過(guò),據(jù)MailOnline 報(bào)道?!拔覀儽硎荆绻麄儊?lái)到沙夫豪森并使用 Sarco,他們將面臨刑事后果?!?/b>
It is understood that of the four arrested, they were told it was over being suspected of inciting suicide and providing suicide assistance. Dr Willet was the only person who was held after 48 hours.
據(jù)了解,在被捕的四人中,他們被告知被捕是因?yàn)樯嫦由縿?dòng)自殺和提供自殺協(xié)助。Willet 博士是唯一一個(gè)在 48 小時(shí)后仍然被拘留的人。
據(jù)了解,在被捕的四人中,他們被告知被捕是因?yàn)樯嫦由縿?dòng)自殺和提供自殺協(xié)助。Willet 博士是唯一一個(gè)在 48 小時(shí)后仍然被拘留的人。
A statement on The Last Resort said: "The Last Resort and Exit International maintain that no laws were broken and that the first use of the Sarco was lawful.
The Last Resort 的一份聲明表示:“The Last Resort and Exit International 堅(jiān)持認(rèn)為沒(méi)有違反任何法律,并且Sarco的首次使用是合法的。
The Last Resort 的一份聲明表示:“The Last Resort and Exit International 堅(jiān)持認(rèn)為沒(méi)有違反任何法律,并且Sarco的首次使用是合法的。
"[The woman] had mental capacity, she acted voluntarily and she did the action that brought about her death by herself. There were no selfish motives (no fees were charged, no one obtained a personal benefit etc.). There exists proof for all of this. Before the use of the Sarco, extensive legal advice over a period of years had been taken.
“[這名女子] 有智力能力/思考能力,她的行為是自愿的,而且是她做了導(dǎo)致自己死亡的行為。這里面沒(méi)有自私的動(dòng)機(jī)(不收取任何費(fèi)用,沒(méi)有人獲得個(gè)人利益等)。所有的這些都是有證據(jù)的。在Sarco被使用之前,已經(jīng)進(jìn)行了數(shù)年的大量的法律咨詢。
“[這名女子] 有智力能力/思考能力,她的行為是自愿的,而且是她做了導(dǎo)致自己死亡的行為。這里面沒(méi)有自私的動(dòng)機(jī)(不收取任何費(fèi)用,沒(méi)有人獲得個(gè)人利益等)。所有的這些都是有證據(jù)的。在Sarco被使用之前,已經(jīng)進(jìn)行了數(shù)年的大量的法律咨詢。
"We are confident that the criminal investigation will conclude that no one is guilty of a crime. Dr. Philip Nitschke and Dr. Fiona Stewart have informed the public prosecutor’s office of Schaffhausen in writing that they are available to be questioned in Switzerland."
“我們相信刑事調(diào)查將得出結(jié)論,沒(méi)有人是有罪的。Philip Nitschke博士和Fiona Stewart博士已書面通知沙夫豪森檢察官辦公室,他們可以在瑞士接受詢問(wèn)。
“我們相信刑事調(diào)查將得出結(jié)論,沒(méi)有人是有罪的。Philip Nitschke博士和Fiona Stewart博士已書面通知沙夫豪森檢察官辦公室,他們可以在瑞士接受詢問(wèn)。
It is understood 120 people want to use the pod to end their lives, The Last Resort has said. A quarter of those on a waiting list are believed to be British.
已知有 120 人想用這個(gè)(自殺)艙來(lái)結(jié)束自己的生命,據(jù)The Last Resort 表示。等待名單上的人中有四分之一據(jù)信是英國(guó)人。
已知有 120 人想用這個(gè)(自殺)艙來(lái)結(jié)束自己的生命,據(jù)The Last Resort 表示。等待名單上的人中有四分之一據(jù)信是英國(guó)人。
If you're struggling and need to talk, the Samaritans operate a free helpline open 24/7 on 116 123. Alternatively, you can email jo@samaritans.org or visit their site to find your local branch
如果你遇到困難并需要談?wù)?,Samaritans設(shè)有一條 24/7 免費(fèi)幫助熱線,電話 116 123。又或者,你可以向jo@samaritans.org 發(fā)送電子郵件或訪問(wèn)他們的網(wǎng)站以查找你所在地的分支機(jī)構(gòu)。
如果你遇到困難并需要談?wù)?,Samaritans設(shè)有一條 24/7 免費(fèi)幫助熱線,電話 116 123。又或者,你可以向jo@samaritans.org 發(fā)送電子郵件或訪問(wèn)他們的網(wǎng)站以查找你所在地的分支機(jī)構(gòu)。
評(píng)論翻譯
無(wú)
很贊 ( 4 )
收藏