AMSTERDAM — Israeli fans were assaulted after a soccer game in Amsterdam by hordes of young people apparently riled up by calls on social media to target Jewish people, Dutch authorities said Friday. Five people were treated at hospitals and dozens were arrested after the attacks, which were condemned as antisemitic by authorities in Amsterdam, Israel and across Europe.

阿姆斯特丹--在阿姆斯特丹的一場(chǎng)足球比賽后,以色列球迷受到成群結(jié)對(duì)的年輕人的攻擊,這群年輕人顯然是被社交媒體上針對(duì)猶太人的聲音激怒了,荷蘭當(dāng)局周五報(bào)道。襲擊發(fā)生后,有五人被送往醫(yī)院治療,十多個(gè)人被捕,他們被認(rèn)為是反猶太主義,被阿姆斯特丹、以色列和整個(gè)歐洲的當(dāng)局聲討。

Reports of antisemitic speech, vandalism and violence have been on the rise in Europe since the start of the war in Gaza, and tensions mounted in Amsterdam ahead of Thursday night’s match between the Dutch team Ajax and Maccabi Tel Aviv.

自從加沙戰(zhàn)爭爆發(fā)后,反猶太演講,蓄意破壞行為和暴力事件的報(bào)道在歐洲不斷上升,阿姆斯特丹的緊張局勢(shì)在周四晚荷蘭阿賈克斯隊(duì)與特拉維夫馬卡比隊(duì)的比賽前加劇。

Pro-Palestinian demonstrators were banned by local authorities from gathering outside the stadium, and video showed a large crowd of Israeli fans chanting anti-Arab slogans on their way to the game. Afterward, youths on scooters and on foot crisscrossed the city in search of Israeli fans, punching and kicking them and then fleeing quickly to evade police, Amsterdam Mayor Femke Halsema said.

支持巴勒斯坦的示威者被當(dāng)?shù)卣乖隗w育場(chǎng)外集合,視頻顯示許多以色列球迷在前往比賽場(chǎng)地的路上高呼反阿拉伯口號(hào)。結(jié)束后,騎摩托車或步行的年輕人在市內(nèi)四處尋找以色列球迷,對(duì)他們?nèi)蚰_踢,然后迅速逃離,以躲避警察的追捕。阿姆斯特丹市長Femke Halsema說。

On the social media platform Telegram, “there is talk of people going on a Jew hunt,” Halsema said. “That is so shocking and so despicable that I still cannot fathom it.” Dutch Minister of Justice and Security David van Weel vowed to track down and prosecute the perpetrators.

在Telegram社交媒體平臺(tái)上,“有傳言說有人要去獵殺猶太人,”哈爾塞馬說?!斑@太令人震驚了,也太卑鄙了,我至今無法理解?!?荷蘭司法與安全部長David van Weel發(fā)誓要追查并起訴肇事者。

Police had to escort some fans back to hotels, according to authorities.

根據(jù)當(dāng)局說,警察不得不護(hù)送一些粉絲返回酒店。

Ofek Ziv, a Maccabi fan from the Israeli city of Petah Tikva, said someone threw a rock at his head, causing light bleeding, as he and a friend left the stadium. He said a group of men began to chase him, before he and his friend got into a taxi, picked up other fans and took shelter at a hotel.

來自以色列 Petah Tikva 市的馬卡比球迷 Ofek Ziv 說,當(dāng)他和一個(gè)朋友離開體育場(chǎng)時(shí),有人朝他的頭扔了一塊石頭,造成了輕微流血。他說,一群人開始追趕他,然后他和朋友上了一輛出租車,接上其他球迷,在一家酒店躲了起來。

“I’m very scared, it’s very striking,” Ziv said. “And the police didn’t come to help us.”

“我非常害怕,這非常引人注目,"Ziv說?!熬鞗]有來幫助我們。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://equalizerredsea.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Another Israeli fan, Alyia Cohen, said upon arriving back in Israel that he would go back to Amsterdam for future matches. “We are not afraid of anything, ours is the people of Israel.”

另一名以色列球迷Alyia Cohen在回到以色列后表示,他以后還會(huì)去阿姆斯特丹觀看比賽?!拔覀兪裁炊疾慌拢覀兪且陨腥嗣?。

Five people were treated in the hospital and released, while some 20 to 30 people suffered light injuries, police said. At least 62 suspects were arrested, with 10 still in custody, the city’s public prosecutor, René de Beukelaer, told reporters at a news conference Friday.

5 人在醫(yī)院接受治療后出院,約 20 至 30 人受輕傷,警方說。至少有 62 名嫌疑人被捕,其中 10 人仍在押。城市的公訴人René de Beukelaer在周五的新聞發(fā)布會(huì)上告訴記者。

A statement from Prime Minister Benjamin Netanyahu’s office said he “views the horrifying incident with utmost gravity.” He demanded that the Dutch government take “vigorous and swift action” against those involved.

Benjamin Netanyahu總理辦公室說,他“以極其嚴(yán)肅、莊重的態(tài)度看待那起可怕的事件”。他要求荷蘭政府采取 “雷厲風(fēng)行的行動(dòng)”。

Condemnation of the violence poured in from around Europe. “Antisemitism has absolutely no place in Europe, and we are determined to fight it and to fight all forms of hatred,” said Ursula von der Leyen, the president of the European Commission. “We want Jewish life and culture to thrive in Europe.”

歐洲各國紛紛對(duì)暴力事件表示譴責(zé)?!胺椽q太主義在歐洲絕對(duì)沒有位子,我們決心打擊反猶太主義,打擊一切形式的仇恨?!薄皻W盟委員會(huì)主席Ursula von der Leyen說:“我們希望猶太人的生活和文化在歐洲蓬勃發(fā)展?!?/b>
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://equalizerredsea.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Dutch Prime Minister Dick Schoof condemned the violence and flew home early from a European unx summit in Hungary.

荷蘭首相Dick Schoof譴責(zé)了這起暴力事件,并提前從在匈牙利舉行的歐盟峰會(huì)上飛回了家。

The attacks shattered Amsterdam’s long-cherished view of itself as a beacon of tolerance and haven for persecuted religions, including Sephardic Jews from Portugal and Spain who fled to the city centuries ago.

這次襲擊摧毀了阿姆斯特丹長期以來視自己為寬容的象征和受迫害宗教的避難所的形象,包括幾百年前從葡萄牙和西班牙逃到這座城市的塞法迪猶太人。

Police said security will be beefed up at Jewish institutions across the city, which has a large Jewish community and was home to Jewish World War II diarist Anne Frank and her family as they hid from Nazi occupiers.

城市內(nèi)的猶太機(jī)構(gòu)將加強(qiáng)安全防范。該市有著龐大的猶太社區(qū),并且是二戰(zhàn)期間猶太日記作家安妮·弗蘭克(Anne Frank)和她的家人在躲避納粹占領(lǐng)者時(shí)的避難

Halsema, Amsterdam’s mayor, described the violence as “an eruption of antisemitism that we had hoped never again to see in Amsterdam.”

Halsema, 阿姆斯特丹市長,將這次暴力事件描述為 “反猶太主義的爆發(fā),我們?cè)M僖膊灰诎⒛匪固氐た吹竭@種情況”。

In the past, Ajax was known as a soccer club with lixs to Amsterdam’s Jewish community because visiting fans had to pass the city’s Jewish quarter to get to the club’s former stadium. Ajax fans sometimes wave Star of David flags and chant the Dutch word for Jews.

過去,Ajax作為與阿姆斯特丹猶太社區(qū)有聯(lián)系的足球俱樂部出名,因?yàn)榈皆L的球迷必須經(jīng)過該市的猶太區(qū)才能到達(dá)俱樂部以前的球場(chǎng)。Ajax球迷有時(shí)會(huì)揮舞大衛(wèi)之星旗幟,并高呼荷蘭語中對(duì)猶太人的稱呼。

Israel’s foreign minister, Gideon Saar, flew to Amsterdam on Friday and in a message on X he said that hatred of Jews is “appearing in place after place after place.”

以色列外交部長Gideon Saar,周五飛往阿姆斯特丹,他在 X 上發(fā)文說,對(duì)猶太人的仇恨正在 “一個(gè)又一個(gè)地方出現(xiàn)”。

Saar met with the Dutch minister for security and justice, pledging Israeli help in the investigation, and also held talks with Geert Wilders, a far right, anti-Islam lawmaker whose party won national elections last year.

Saar見了荷蘭安全與司法部長,承諾以色列將協(xié)助調(diào)查。他還與極右翼反伊斯蘭教議員Geert Wilders舉行了會(huì)談,后者的政黨在去年的全國大選中獲勝。

Amsterdam police spokeswoman Sara Tillart said it was too early in their investigation to say if anybody other than soccer fans was targeted. Authorities outlawed demonstrations across the city for the weekend and gave police extra powers to frisk people.

阿姆斯特丹警方發(fā)言人Sara Tillart說,對(duì)于調(diào)查來講,說是否有球迷以外的人成為襲擊目標(biāo)還為時(shí)過早。還不能確定當(dāng)局宣布周末全市的示威游行為非法,并賦予警方搜身的額外權(quán)力。

Israel’s government initially ordered two planes sent to Amsterdam to bring fans home, but Netanyahu’s office later said it would work to help citizens arrange commercial flights.

以色列政府最初下令派兩架飛機(jī)前往阿姆斯特丹接球迷回家,但Netanyahu的辦公室隨后表示將努力幫助公民安排民航客運(yùn)航班。

Maccabi’s CEO, Ben Mansford, spoke to reporters at Israel’s international airport as some fans returned. “Lots of people went to watch a football game ... to support Israel, to support the star of David,” he said. For them to be attacked, “that’s very sad times for us all given the last year we’ve had.”

馬卡比隊(duì)首席執(zhí)行官Ben Mansford在以色列國際機(jī)場(chǎng)接受記者采訪時(shí)說,一些球迷已經(jīng)返回。他說:“很多人去看足球比賽......支持以色列,支持大衛(wèi)之星。“考慮到我們過去一年的經(jīng)歷,這對(duì)我們所有人來說都是非常悲傷的時(shí)刻”。

Tensions had been brewing in Amsterdam for days ahead of the match. A Palestinian flag was torn down from a building in Amsterdam on Wednesday, Dutch broadcaster NOS reported, and authorities banned a pro-Palestinian demonstration near the stadium.

在比賽之前,緊張的局勢(shì)在阿姆斯特丹醞釀了多日。在周三,一個(gè)巴勒斯坦的旗幟從阿姆斯特丹一座建筑物上被扯下來,荷蘭NOS廣播報(bào)道,當(dāng)局禁止在體育場(chǎng)附近舉行支持巴勒斯坦的示威活動(dòng)。

Ahead of the game, large crowds of supporters of the Israeli team could be seen on video chanting anti-Arab slogans as they headed to the stadium, escorted by police.

賽前,從視頻中可以看到大批以色列隊(duì)的支持者,在警察的護(hù)送下前往體育場(chǎng),他們高呼反阿拉伯口號(hào)。

“Let the IDF win, and (expletive) the Arabs,” the fans chanted, using the acronym of the Israeli military, as they shook their fists. It also showed police pushing several pro-Palestinian protesters away from a Maccabi fan gathering in a square earlier in the day.

“讓以色列國防軍獲勝,(臟話)讓阿拉伯人獲勝,"球迷們一邊吶喊著揮舞著拳頭,一邊用以色列軍隊(duì)的縮寫高呼。錄像還顯示,當(dāng)天早些時(shí)候,警察將幾名支持巴勒斯坦的抗議者從馬卡比球迷聚集的廣場(chǎng)上推開。

Security issues around hosting games against visiting Israeli teams led the Belgian soccer federation to decline to stage a men’s Nations League game in September. That game against Israel was played in Hungary with no fans in the stadium.

由于與接待以色列球隊(duì)比賽相關(guān)的安全問題,比利時(shí)足球協(xié)會(huì)決定拒絕在九月舉辦一場(chǎng)男子國家聯(lián)賽的比賽。這場(chǎng)與以色列的比賽最終在匈牙利進(jìn)行,并且沒有觀眾入場(chǎng)。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://equalizerredsea.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Israel was exiled from the Asian Football Confederation in the 1970s after Arab nations refused to play against it. Israel played in European qualifying for the 1982 World Cup and has been a member of European soccer body UEFA since 1994.

20 世紀(jì) 70 年代,以色列被逐出亞洲足球聯(lián)合會(huì),因?yàn)榘⒗畤揖芙^與以色列比賽。以色列參加了 1982 年世界杯歐洲區(qū)預(yù)選賽,并從 1994 年起成為歐洲足球協(xié)會(huì)的成員。

The violence in Amsterdam will no doubt lead to a review of security at upcoming matches involving Israeli teams. UEFA had announced Monday that a Maccabi match initially to be played in Istanbul on Nov. 28 against the Turkish team Besiktas, would be moved to a yet-to-be-decided neutral venue.

阿姆斯特丹的暴力事件無疑將導(dǎo)致對(duì)即將舉行的以色列球隊(duì)比賽的安全審查。歐洲足球協(xié)會(huì)聯(lián)盟(UEFA)周一宣布,原定于11月28日在伊斯坦布爾舉行的馬卡比與土耳其球隊(duì)貝西克塔什的比賽,將移至一個(gè)尚未決定的中立場(chǎng)地舉行。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://equalizerredsea.com 轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處


Italian police said security was increased for Maccabi Tel Aviv’s basketball game at Virtus Bologna Friday night, both for fans and for the Maccabi team.

意大利警方表示,為了保障球迷和Maccabi Tel Aviv籃球隊(duì)的安全,周五晚上在博洛尼亞的比賽期間,已經(jīng)加強(qiáng)了安全措施。

Israel’s national soccer team is scheduled to play France in Paris on Nov. 14 in the Nations League. French Interior Minister Bruno Retailleau said Friday the match would go ahead as planned.

以色列國家足球隊(duì)定于11月14日在巴黎與法國隊(duì)進(jìn)行國家聯(lián)賽的比賽。法國內(nèi)政部長Bruno Retailleau周五表示,比賽將按計(jì)劃進(jìn)行。

“I think that for a symbolic reason we must not yield, we must not give up,” he said, noting that sports fans from around the world came together for the Paris Olympics this year to celebrate the “universal values” of sports.

他表示:“我認(rèn)為出于象征性的原因,我們不可以屈服,我們不能放棄?!彼€指出,來自世界各地的體育迷今年齊聚巴黎奧運(yùn)會(huì),共同慶祝體育的“普世價(jià)值”。