坐著握手、玩手機(jī)……石破茂首相在APEC會議上的視頻在社交網(wǎng)絡(luò)引起爭議
座ったまま握手、スマホ操作に1人腕組み…石破茂首相、APECでの映像がSNSで物議譯文簡介
圍繞在南美巡訪的石破茂首相在秘魯首都利馬召開的亞太經(jīng)合組織(APEC)上的行為在社交網(wǎng)絡(luò)上引發(fā)了爭議。視頻中報(bào)道了坐著與趕來的外國首腦握手,抱著胳膊出席儀式的樣子,指出作為外交禮儀不到位的評論也不少。在APEC閉幕之際與各國首腦合影留念,首相也因交通堵塞而缺席。
正文翻譯
南米歴訪中の石破茂首相を巡って、ペルーの首都リマで開かれたアジア太平洋経済協(xié)力會議(APEC)での立ち居振る舞いがSNSで物議を醸している。駆け寄ってきた外國首脳に対し座ったまま握手を交わし、腕組みしたまま式典に臨んだ様子が映像で報(bào)じられており、外交上のマナーとして違和感を指摘するコメントが少なくない。APEC閉幕に合わせた各國首脳との集合寫真の記念撮影も、首相は交通渋滯に巻き込まれた結(jié)果、欠席した。
圍繞在南美巡訪的石破茂首相在秘魯首都利馬召開的亞太經(jīng)合組織(APEC)上的行為在社交網(wǎng)絡(luò)上引發(fā)了爭議。視頻中報(bào)道了坐著與趕來的外國首腦握手,抱著胳膊出席儀式的樣子,指出作為外交禮儀不到位的評論也不少。在APEC閉幕之際與各國首腦合影留念,首相也因交通堵塞而缺席。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://equalizerredsea.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
評論翻譯
很贊 ( 8 )
收藏
APECで他の首脳が會話したり挨拶をしている中、新人の石破さんは1人で攜帯をみていた。そこに、トルドー首相やマレーシア、インドネシアなどの首脳が相手からあいさつに來ているのに座ったまま握手をしていた。さらに歓迎會の席でも他の首脳が正面を見ている中、腕を組みふてくされたような顔をしていた。日本人の禮儀や人に対する敬意など相手のことを考える日本の文化をこいつは分かってないし、そもそも人間としても最低です。安倍さんとの落差が大きすぎて本當(dāng)に悲しくなります。頼みの望みは高市さんに早く內(nèi)閣総理大臣になっていただきたいと強(qiáng)く思う
當(dāng)亞太經(jīng)合組織的其他領(lǐng)導(dǎo)人互相交談、寒暄時(shí),新來的石破先生卻獨(dú)自一人看著手機(jī)。特魯多總理以及馬來西亞、印度尼西亞等國領(lǐng)導(dǎo)人前來打招呼,但他仍坐著握手。而且,在歡迎宴會上與當(dāng)其他領(lǐng)導(dǎo)人會面的時(shí)候,他卻雙手抱胸一臉不屑。這家伙不理解日本為他人著想的文化,比如日本人的禮貌和對他人的尊重,他本來就是最糟糕的人。和安倍之間的差距如此之大,讓我感到非常難過。我唯一的希望是高市盡快成為首相。
こんな寫真や動畫が日本だけではなく世界中に配信されたと思うと同じ日本人として、しかも、日本の総理と思うと情けなくて恥ずかしい
ハッキリ言って國際會議の場でこんな事をしていたら今後の各國首相の日本総理への印象は良くならないでしょう,付いて行った外務(wù)省職員も『こんな人とは思わなかった』と思ったはず
作為日本人,我不禁想到,這樣的照片和視頻不僅在日本,而且在世界各地流傳。,而且,一想到日本的總理,就覺得丟臉和羞恥,明確地說,在國際會議上做這種事的話,今后各國首相對日本首相的印象不會變好吧。同行的外務(wù)省職員也會覺得“沒想到是這樣的人”。
サークルの飲み會でも、コミュニケーション力の無い人間はまさにこんな感じ。輪に入らない、攜帯に逃げて何か用事がある振りをする。交友を深めることから逃げる。信頼を築かない人に人は寄ってこない。
社團(tuán)的酒會上,沒有溝通能力的人也正是這種感覺。不加入躲進(jìn)手機(jī)里假裝有事。逃避加深交友。人們不會接近那些無法建立信任的人。
外國で座ったまま握手をするなどは相手に対して大変失禮な行為だと思う。まして同じ首相同士で決して石破氏が目上と言うわけではないのだから立って握手をするのが最低限のマナーだ。見ていて恥ずかしい言動も多い石破氏ではあるが総裁選前は國民人気が高いということで、言わば國民が選んだともいえる日本のトップでもあるのだから外國から何と思われようと選んだ立場の國民は甘んじて受け入れなければならないだろう。石破氏が辭めるまでは相手にされないかもしれないがそれも次へのステップの一過程と思うしかない。
我認(rèn)為在外國坐著握手對對方是很失禮的行為。而且,雖然同為首相,但石破先生的地位并不比他們高,所以起立握手是起碼的禮節(jié)。石破先生有很多令人尷尬的言行,但他在總裁選舉前很受民眾歡迎,而且他既然是日本最高領(lǐng)導(dǎo)人,所以不管外國怎么看,站在自己選擇立場上的國民必須心甘情愿地接受他。石破先生辭職之前可能不會被理睬,但我只能認(rèn)為這也是下一步的一個(gè)過程。
禮儀作法や所作だけでないですね。スーツにホコリがついていたり、ネクタイが曲がっていることもしばしば。顔中汗だらけで公の場に出ることもある。角栄さんはじめ豪傑タイプの首相の多くでさえ、そんなことはなかった。周りが気が利かないのか、ご本人が人の意見を聞かないのか…。內(nèi)閣府は今からでも凄腕のマナー講師を招いて首相にレクチャーさせて欲しいです。
不僅僅是禮儀和舉止。西裝上沾著灰塵,領(lǐng)帶歪了也是常有的事。有時(shí)滿臉是汗出現(xiàn)在公共場合。就連角榮先生等許多豪杰類型的首相都沒有這樣做。不知道是周圍的人不機(jī)靈,還是本人不聽別人的意見…。希望內(nèi)閣府從現(xiàn)在開始就聘請厲害的禮儀講師給首相講課。
ブラジルでの會議でも一人だけ席で何かパクパク食べていた。スナックでも置いてあったのだろうがこういうものは會議中に食べるものではない。見ていてみっともない感じを受ける。この人の最近の立ち居振る舞いはマナー問題というより少々異常ではないだろうか。
在巴西的會議上也只有他一個(gè)人坐在座位上大口吃著什么。這里可能放著零食,但這種東西不適合開會時(shí)吃??粗屓擞X得不體面。這個(gè)人最近的行為舉止與其說是禮儀問題,不如說有點(diǎn)異常吧。
海外の要人が折角駆け寄っていると言うのに椅子に座ったまま握手とは失禮千萬。國會議員で有る前に社會人として余りにも恥ずかしい話です。自民黨內(nèi)でも普段から浮いた存在で仲間を持たない、群れないのも理解出來る。これだとトランプ大統(tǒng)領(lǐng)に會うのはちょっと無理だろう。年明け解散なんて話も見えてしまうダメダメぶりだなぁ。年內(nèi)に何か具體性、即効性が有る政策を打ち出さ無ければ史上最短で終わるかも。
當(dāng)外國政要沖過來時(shí),坐在椅子上握手是非常不禮貌的。在成為國會議員之前,作為一名社會人實(shí)在是太丟臉了。在自民黨內(nèi),他平時(shí)也是個(gè)格格不入的存在,沒有同伴,不合群也是可以理解的。如果是這樣的話,就很難見到特朗普總統(tǒng)了。也能預(yù)見明年年初解散。如果年內(nèi)不出臺一些具體性、速效性的政策,可能會以史上最短的時(shí)間結(jié)束。
これは、石破さんの性格だと思います。自分からは積極的に他人と交流を深めようとしない。自分中心的なところがある。
話し方でも上から目線的な話し方をする。
我想這就是石破先生的性格。不會主動與他人深入交流。以自我為中心。說話方式也是居高臨下。
日本がかつて物価の安い東南アジアを見下してたように、諸外國が日本を見下すようになってきてます。そういうのに拍車をかける行動です。タイには日本企業(yè)がたくさんありますが、最近は他の外資系よりも給料が安いらしくて不人気になりつつあります。
就像日本曾經(jīng)看不起物價(jià)低廉的東南亞一樣,各國也開始看不起日本了,這種事情加速了這個(gè)看法。泰國有很多日本企業(yè),但最近與其他外資企業(yè)相比,日本企業(yè)的工資較低,越來越不受歡迎。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://equalizerredsea.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
私自身も、こういう社交の場が苦手なタイプで、首相の行動を理解できる面もあります。ただ、そういう人は、このような立場の職を得てはいけないと、自分自身で知っている必要があると思います。普通の國會議員だったら、もっと気楽に自分の良い所が発揮できるようにも思います。
我自己也是不擅長這種社交場合的人,也有能夠理解首相行動的一面。這樣的人有必要知道自己無法勝任首相職位。如果是普通的國會議員,就能更輕松地發(fā)揮自己的長處。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://equalizerredsea.com 轉(zhuǎn)載請注明出處
日本のリーダーとしては本當(dāng)に最低な恥ずかしい振る舞いですね。他國の要人に対して失禮極まりない行為です。世界諸國では日本人は禮儀正しく相手に気を遣い謙虛であるというイメージが浸透していますが、石破首相がこのような良き日本人のイメージを壊し兼ねません。今後も世界會議に出席する機(jī)會は多いと思いますので、しっかりと一からマナーの勉強(qiáng)をしてほしいです!
作為日本的領(lǐng)導(dǎo)人真的是最可恥的行為。這是對其他國家的重要人物極其失禮的行為。在世界各國,日本人彬彬有禮、關(guān)心對方、謙虛的印象深入人心,但石破首相卻有可能破壞這種良好的日本人形象。我想今后出席世界會議的機(jī)會也會很多,所以希望好好地從頭開始學(xué)習(xí)禮儀!
人との信頼関係の第一歩で、石破さんはかなり損をしているように見えます,報(bào)道で見る限り石破さんは「尊大で付き合いづらい人物」と見られたと思います。
石破先生似乎在與某人建立信任關(guān)系的第一步中損失慘重。從新聞報(bào)道來看,石破先生被視為“傲慢且難以相處”。
テレビで石破が座ったまま、次々と立っている他國首脳と座ったまま握手している姿を視て恥ずかしい思いをしたのは自分だけではあるまい。英語力はともかく、外交の場で基本的なマナーに反する行為をすれば石破だけではなく日本の威信に係わる。
今後、G7など少數(shù)の首脳會議ではなおさらマナー、エチケットが目立つので身に付けてもらいたいものだ。
在電視上看到石破坐著與其他國家首腦握手的情景,感到羞恥的不止我一個(gè)人。英語能力姑且不論,如果在外交場合做出違反基本禮儀的行為,不僅是石破,還關(guān)系到日本的威信。今后,在G7等少數(shù)首腦會議上,禮儀、禮節(jié)更加引人注目,希望大家能夠養(yǎng)成良好的禮儀和禮儀。
普通の感覚を持った社會人なら、例えば社外の方々が集まる會議で座席に座ってスマホでメールを確認(rèn)しているときに他社の方が名刺交換のあいさつに來たら、スマホをやめて立ち上がって挨拶をします。それが最低限の禮儀。TVで政治コメンテーターが石破さんを擁護(hù)する発言もしていましたが、常識的感覚としてあり得ないですね。これが日本の政治家の感覚なのかと思うと、悲しくそして恥ずかしくなってきます。
普通的社會人士,比如在公司外部人員的會議上,坐在座位上用手機(jī)查看郵件的時(shí)候,如果有其他公司的人來交換名片,就會放下手機(jī)站起來打招呼。這是最低限度的禮貌。電視上的政治評論員也發(fā)表了擁護(hù)石破先生的發(fā)言,但作為常識來說是不可能的。一想到這就是日本政治家這樣子,我就感到悲哀和羞愧。
石破茂首相は本當(dāng)に日本の國の総理大臣として大丈夫なんだろうかと疑問に思う。我々日本國民は総理大臣を民主主義に基づく國民の選挙で選んだことがないのでなおさら疑問に思う。日本の國の政府は変わるべきではないだろうかと思う。
我不知道石破茂首相是否真的適合擔(dān)任日本首相。我更加懷疑的是,我們?nèi)毡救嗣駨膩頉]有通過全國民主選舉選出首相,日本政府應(yīng)該做出改變。
各國の首脳がわざわざ挨拶に來る中、座って握手とは一體何様のつもりなのか。無禮にも程がある。こういった不適な人材に総理指名投票した自民黨議員は恥じてもらいたい。高市氏であれば絶対にこのような振る舞いはしなかった。國益を毀損し続けるので即刻辭めるべき。
各國領(lǐng)導(dǎo)人都不辭辛勞地互相打招呼,坐著握手又有什么意義呢?粗魯也是有限度的。投票提名這樣一個(gè)不適合的人擔(dān)任首相的自民黨議員應(yīng)該感到羞恥。高市先生絕不會做出這樣的行為。他應(yīng)該立即辭職,因?yàn)樗^續(xù)損害國家利益。
自民黨の最大の欠點(diǎn)、汚點(diǎn)を見せつけられている。自民黨は、こう言う人を総理総裁として存在させ続ける事に対して、國民への言い訳をしてみれば良い。こう言う人を選び、こうした失態(tài)を國際社會に撒き散らかし、それでも何ら手を打たない。ひとえに自民黨の責(zé)任である。総選挙が終わった今、國民は石破茂をノーと言えない。直ちに席から引きずり下ろせるのは、自民黨だけであろう。國民は恥ずかしくて堪らないし、はがゆくて我慢できない。自民黨はこの狀況を國民にどう説明するのか。
自民黨最大的缺陷和污點(diǎn)正在顯現(xiàn)。自民黨應(yīng)該想方設(shè)法向國民找借口,讓這樣的人繼續(xù)擔(dān)任首相。他們選擇了這樣的人,將這些錯(cuò)誤傳播到國際社會,但仍然什么也不做。這完全是自民黨的責(zé)任。現(xiàn)在大選已經(jīng)結(jié)束,人民不能對石破茂說不。唯一能夠立即將他趕下臺的政黨是自民黨。眾人狼狽不堪,再也看不下去了。自民黨將如何向公眾解釋這一情況。
石破氏は、自民黨內(nèi)での人付き合いが下手とか報(bào)道されていたけど、そもそも対人マナーがダメな人なのでは?
周りからどのようにみられているかを気にしない人というか。例の寫真撮影時(shí)のだらしない服裝もそうでしたよね。
有報(bào)道說石破不擅長在自民黨內(nèi)與人交往,難道他原本就是一個(gè)不懂人際禮儀的人嗎?不介意周圍人怎么看的人。拍照時(shí)邋遢的服裝也是如此吧。
このような方に首相を任せることになったのは、そもそも國民が政治に無関心で選挙にも行かない結(jié)果。マナー云々言う前にこれからの日本をどうするのか一人ひとりが真剣に考えるべきだと思う。
讓這樣的人擔(dān)任首相,原本就是國民不關(guān)心政治、不參加選舉的結(jié)果。在談?wù)摱Y儀之前,先來談?wù)劷窈蟮娜毡驹撛趺崔k
我認(rèn)為每個(gè)人都應(yīng)該認(rèn)真思考。
食事も社交のマナーなってない。世界の要人相手に公式の場で恥をかかないよう禮儀作法學(xué)ばせた方がいい。日本の総理として恥ずかしい。一匹狼でいたいなら総裁選なんて出なければ良かったのに。
吃飯也不是社交禮儀。他最好學(xué)習(xí)一下禮儀,以免在官方場合與世界各地的重要人物打交道時(shí)讓自己陷入尷尬。為日本首相感到羞愧。如果想當(dāng)獨(dú)狼,不參加總裁選舉就好了。
日本人は本當(dāng)にマナーや禮儀にうるさいな外國見習(xí)え 本當(dāng)に必要最低限のマナーだけ守れ場良しとすればいいのに。外國メディアは石破のこの行動を全然取り上げていないことからも、あまり気にしていないことがよく分かる。
日本人真的很講究禮儀,向外國學(xué)習(xí),只要遵守最低限度的必要禮儀就好了。外國媒體完全沒有報(bào)道石破的這一行為,可見他們并不太在意。
首相の器でないことは初めからわかっていた。この方が日本國の首相であることは國益を損する。選んだ自民黨員特に國會議員の責(zé)任は重大だ。一刻も早く首相を交代させないと日本が危ない
從一開始就知道他不是首相的料。這個(gè)人擔(dān)任日本首相有損國家利益。選出來的自民黨黨員特別是國會議員的責(zé)任重大。如果不盡快更換首相,日本就危險(xiǎn)了。