英國內(nèi)政部表示,申請英國居留權的美國人數(shù)量創(chuàng)下紀錄
Record number of Americans seeking UK residency, says Home Office
譯文簡介
“我認為中國剛剛向所有哈佛外國留學生發(fā)出了邀請?!薄缎l(wèi)報》報道。
正文翻譯
Record number of Americans seeking UK residency, says Home Office
-Nearly 2,000 applications for British citizenship submitted since January, when Donald Trump took office
英國內(nèi)政部表示,申請英國居留權的美國人數(shù)量創(chuàng)下紀錄
——自今年1月唐納德·特朗普上任以來,近2000份英國公民申請被提交
-Nearly 2,000 applications for British citizenship submitted since January, when Donald Trump took office
英國內(nèi)政部表示,申請英國居留權的美國人數(shù)量創(chuàng)下紀錄
——自今年1月唐納德·特朗普上任以來,近2000份英國公民申請被提交

(Big Ben and the House of Commons in London.)
(倫敦的大本鐘和下議院。)
新聞:
During the 12 months leading up to March, more than 6,000 US citizens have applied to either become British subjects or to live and work in the country indefinitely – the highest number since comparable records began in 2004, according to data released on Thursday by the UK’s Home Office.
英國內(nèi)政部周四公布的數(shù)據(jù)顯示,在截至今年3月的12個月里,已有逾6000名美國公民申請成為英國公民,或在英國無限期生活和工作——這是自2004年有可比記錄以來的最高數(shù)字。
英國內(nèi)政部周四公布的數(shù)據(jù)顯示,在截至今年3月的12個月里,已有逾6000名美國公民申請成為英國公民,或在英國無限期生活和工作——這是自2004年有可比記錄以來的最高數(shù)字。
Over the period, 6,618 Americans applied for British citizenship – with more than 1,900 of the applications received between January and March, most of which has been during the beginning of Donald Trump’s second US presidency.
在此期間,6618名美國人申請了英國公民身份,其中1900多份申請是在1月至3月間收到的,其中大部分是在唐納德·特朗普第二任總統(tǒng)任期開始期間收到的。
在此期間,6618名美國人申請了英國公民身份,其中1900多份申請是在1月至3月間收到的,其中大部分是在唐納德·特朗普第二任總統(tǒng)任期開始期間收到的。
The surge in applications at the start of 2025 made that the highest number for any quarter on record.
2025年初申請人數(shù)的激增,使這一數(shù)字達到了有記錄以來的最高水平。
2025年初申請人數(shù)的激增,使這一數(shù)字達到了有記錄以來的最高水平。
The figures come as British authorities under a Labour government are trying to reduce immigration to the UK, with Britain’s prime minister, Keir Starmer, vowing to take “back control of our borders” and warning that uncontrolled immigration could result in the country “becoming an island of strangers, not a nation that walks forward together”.
這些數(shù)據(jù)公布之際,工黨政府領導下的英國當局正試圖減少進入英國的移民,英國首相斯塔默誓言要“重新控制我們的邊境”,并警告稱,不受控制的移民可能導致英國“成為一個陌生人的島嶼,而不是一個共同前進的國家”。
這些數(shù)據(jù)公布之際,工黨政府領導下的英國當局正試圖減少進入英國的移民,英國首相斯塔默誓言要“重新控制我們的邊境”,并警告稱,不受控制的移民可能導致英國“成為一個陌生人的島嶼,而不是一個共同前進的國家”。
UK figures show net migration dropped by almost half in 2024 – to 431,000 – compared with 2023.
英國數(shù)據(jù)顯示,與2023年相比,2024年的凈移民人數(shù)減少了近一半,降至43.1萬人。
英國數(shù)據(jù)顯示,與2023年相比,2024年的凈移民人數(shù)減少了近一半,降至43.1萬人。
The surge in US applications for UK residency comes as American immigration lawyers say they are receiving an increasing number of inquiries. Some are pointing to the polarized political climate in the Trump-led country, which itself is mounting an aggressive immigration-related crackdown.
美國人申請英國居留權的人數(shù)激增之際,美國移民律師表示,他們收到的咨詢越來越多。一些人指出,特朗普領導的國家的政治氣候兩極分化,該國本身也在進行積極的移民相關打擊。
美國人申請英國居留權的人數(shù)激增之際,美國移民律師表示,他們收到的咨詢越來越多。一些人指出,特朗普領導的國家的政治氣候兩極分化,該國本身也在進行積極的移民相關打擊。
Muhunthan Paramesvaran, an immigration lawyer at Wilsons Solicitors in London, told the New York Times that inquiries had risen “in the immediate aftermath of the election and the various pronouncements that were made”.
倫敦威爾遜律師事務所的移民律師穆漢森·帕拉梅斯瓦蘭告訴《紐約時報》,“在大選和各種聲明發(fā)表后不久”,移民咨詢就增加了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.equalizerredsea.com 轉載請注明出處
倫敦威爾遜律師事務所的移民律師穆漢森·帕拉梅斯瓦蘭告訴《紐約時報》,“在大選和各種聲明發(fā)表后不久”,移民咨詢就增加了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.equalizerredsea.com 轉載請注明出處
“There’s definitely been an uptick in inquiries from US nationals,” Paramesvaran told the outlet. “People who were already here may have been thinking: ‘I want the option of dual citizenship in the event that I don’t want to go back to the US.’”
帕拉梅斯瓦蘭告訴媒體:“美國公民的咨詢肯定有所增加。已經(jīng)在這里的人可能一直在想:‘如果我不想回美國,我希望有雙重國籍的選擇?!?/b>
帕拉梅斯瓦蘭告訴媒體:“美國公民的咨詢肯定有所增加。已經(jīng)在這里的人可能一直在想:‘如果我不想回美國,我希望有雙重國籍的選擇?!?/b>
Zeena Luchowa, a partner at Laura Devine Immigration, which specializes in US migration to the UK, was more explicit in pointing to the “political landscape” amid Trump’s government. Luchowa told the outlet that the rise was not limited to US nationals – but also other nationalities living there.
勞拉·迪瓦恩移民事務所的合伙人齊娜·盧霍瓦更明確地指出了特朗普政府的“政治格局”。該事務所專門處理美國移民到英國的問題。盧霍瓦告訴媒體,這一增長不僅限于美國公民,也包括居住在那里的其他國家的公民。
勞拉·迪瓦恩移民事務所的合伙人齊娜·盧霍瓦更明確地指出了特朗普政府的“政治格局”。該事務所專門處理美國移民到英國的問題。盧霍瓦告訴媒體,這一增長不僅限于美國公民,也包括居住在那里的其他國家的公民。
“The queries we’re seeing are not necessarily about British citizenship – it’s more about seeking to relocate,” Luchowa said to the Times.
盧霍瓦對《泰晤士報》說:“我們看到的問題不一定是關于英國國籍的,更多的是關于尋求搬遷的?!?/b>
盧霍瓦對《泰晤士報》說:“我們看到的問題不一定是關于英國國籍的,更多的是關于尋求搬遷的?!?/b>
However, the increase in US applications to the UK may not necessarily reflect political conditions in either country. Of the 5,521 settlement applications from US citizens last year, most were from people who were eligible via spousal or family lixs.
然而,美國人申請移居英國的人數(shù)增加,可能并不一定反映兩國的政治狀況。在去年5521份來自美國公民的定居申請中,大多數(shù)來自通過配偶或家庭關系獲得資格的人。
然而,美國人申請移居英國的人數(shù)增加,可能并不一定反映兩國的政治狀況。在去年5521份來自美國公民的定居申請中,大多數(shù)來自通過配偶或家庭關系獲得資格的人。
Paramesvaran said such applications were likely to climb because the UK government had extended the qualification period from five years to 10 before they could apply for settlement. But Labour government politicians have hinted that some applicants may be able to skirt those requirements.
帕拉梅斯瓦蘭表示,這類申請可能會增加,因為英國政府已將申請定居的資格期限從5年延長至10年。但工黨政府的政客們暗示,一些申請者或許可以避開這些要求。
帕拉梅斯瓦蘭表示,這類申請可能會增加,因為英國政府已將申請定居的資格期限從5年延長至10年。但工黨政府的政客們暗示,一些申請者或許可以避開這些要求。
That echoes one aspect of Trump’s thinking in the US, where he has floated the idea of an immigration “gold card” – in essence, an extension of the EB-5 program that extends green cards to foreign investors and their families.
這與特朗普在美國的想法的一個方面相呼應,他在美國提出了移民“金卡”的想法——本質上是EB-5計劃的延伸,將綠卡擴展到外國投資者及其家人。
這與特朗普在美國的想法的一個方面相呼應,他在美國提出了移民“金卡”的想法——本質上是EB-5計劃的延伸,將綠卡擴展到外國投資者及其家人。
The UK home secretary, Yvette Cooper, told parliament earlier in May that “there will be provisions to qualify more swiftly that take account of the contribution people have made” and said the British government “will introduce new, higher language requirements” because “the ability to speak English is integral to everyone’s ability to contribute and integrate”.
英國內(nèi)政大臣伊維特·庫珀在5月早些時候告訴議會,“考慮到申請人做出的貢獻,將會有更快地獲得資格的規(guī)定”,并表示英國政府“將引入新的、更高的語言要求”,因為“會說英語是每個人貢獻和融入社會的能力不可或缺的一部分”。
英國內(nèi)政大臣伊維特·庫珀在5月早些時候告訴議會,“考慮到申請人做出的貢獻,將會有更快地獲得資格的規(guī)定”,并表示英國政府“將引入新的、更高的語言要求”,因為“會說英語是每個人貢獻和融入社會的能力不可或缺的一部分”。
評論翻譯
很贊 ( 4 )
收藏
I'm genuinely kinda shocked more countries aren't trying to capitalize on America destroying its scientific institutions. It'd be pretty easy right now to poach our best and brightest minds for their gain
我真的有點震驚,更多的國家沒有試圖利用美國摧毀其科學機構的機會?,F(xiàn)在挖走我們最優(yōu)秀最聰明的人才為他們謀利是很容易的
UK Universities are in crisis mode. Most are cutting programs and laying off staff. They're definitely not trying to recruit American academics, especially given that academic salaries in the UK are about half of what they are in the US.
The article says that most of the interest is from people who already live in the UK but never bothered applying for citizenship or people who live in the US, but have a British spouse or other qualifying family member
英國大學正處于危機狀態(tài)。大多數(shù)都在削減項目和裁員。他們肯定不會試圖招募美國學者,尤其是考慮到英國學者的工資大約只是美國的一半。
這篇報道說,大多數(shù)對英國感興趣的人是那些已經(jīng)住在英國但從未費心申請公民身份的人,或者是那些住在美國但有英國配偶或其他符合條件的家庭成員的人
Salaries are half but the dissident prison terms are 100% less
薪水減半,但異見者的刑期減少了100%
Sure, from an American's pov it may be worth it, but at a time when many British universities are are on the edge of financial insolvency, it doesn't make sense from the university's side to actively recruit people used to bigger salaries (who may be more aggressive in salary negotiations or pester you for raises down the line), who will also need visa sponsorship (expensive), and may want help with relocation costs
當然,從美國人的角度來看,這可能是值得的,但在許多英國大學處于財務破產(chǎn)邊緣的時候,從大學的角度來看,積極招聘習慣于更高薪水的人是沒有意義的(他們可能在薪資談判中更激進,或者在未來纏著你要求加薪),他們還需要簽證擔保(昂貴),可能需要幫助支付搬遷費用
I think China just made an offer to all those foreign Harvard students.
我認為中國剛剛向所有哈佛外國留學生發(fā)出了邀請。
Yeah, and a bunch of them don’t even need to offer big salaries. Just a visa and a place to keep working without the circus.
是啊,而且他們中的一些人甚至不需要提供高工資。只要一張簽證和一個能繼續(xù)工作的地方就行了。
These are Harvard students, they can pretty much go wherever they want to. Chinese Universities are going to have to sweeten the deal if they want people to choose them over any of the more prestigious options in Europe that they won't struggle for offers from.
他們是哈佛的學生,他們可以去任何他們想去的地方。如果中國的大學想讓人們選擇他們,而不是歐洲那些他們不用為被錄取而苦苦掙扎的更有聲望的大學,那么他們就必須讓交易變得更甜蜜。
Does China have a Harvard equivalent?
中國有跟哈佛同檔次的大學嗎?
The two big state flagships are Tsinghua Uni and Peking Uni. For Chinese citizens, you have to be in the 0.1% of national test scores to get in, but for foreigners it's much easier since china had been trying to project their soft power. Chinese citizens hold it in super high regard, but outside of asia they are not as quite known.
兩所旗艦國立大學是清華大學和北京大學。對于中國公民來說,你必須達到全國考試成績的0.1%才能進入,但對于外國人來說,這要容易得多,因為中國一直在努力展示自己的軟實力。中國公民非常重視它們,但在亞洲以外,它們的知名度并不高。
China just offered schooling to literally all american international students set to be displaced by trumps illegal revocation.
China's been positioning itself to move into high skill service based while offshoring manufacturing to africa basically developing africa into a new china and we just made it easier for them. Truly a master play by the Trump admins economic war with asia (and I guess the rest of the world too)
中國剛剛向所有將因特朗普的非法撤銷而被取代的美國國際留學生提供了學校教育邀請。
中國一直把自己定位在以高技能服務為基礎的領域,同時把制造業(yè)外包到非洲,基本上是把非洲發(fā)展成一個新的中國,我們只是讓他們更容易做到。這真的是特朗普政府與亞洲(我猜也是世界其他地區(qū))的經(jīng)濟戰(zhàn)的杰作。
No one but Chinese speaking people are going to change from one authoritarian regime to another. as much as it will fucking suck for poor people here under trump, those with heaps of qualifications will probably be served better battening down the hatches and hoping that a blue wave will happen next year and undo some of the damage Trump has done.
除了說中文的群體,沒有人會從一個DC政權轉向另一個DC政權。盡管在特朗普的領導下,這對這里的窮人來說很糟糕,但那些有大量資歷的人可能會得到更好的服務,他們會做好準備,希望明年出現(xiàn)一波藍色浪潮,以消除特朗普造成的一些損害。
Or maybe international students who are currently being booted or now aware that they might be booted from our top universities.
Chinese unis also often have english instructed courses at their top universities so that isn't even a limiting factor. People in the day to day might care about authoritarianism but they care way the hell more about stability and china seems to offer that. I'm not talking about clint from ohio going to china I'm talking about Ajay from india, or someone from japan, or someone from a whole host of other countries choosing to go to university in china next year or they year after because their friend or someone they know about almost had to drop out and pack their shit at the drop of a hat. And might still have to depending on how things play out. Then when they're in the professional world they don't have social or networking ties to or experience with silicon valley or Boston or New York like they would have, they have them to Beijing or Shanghai. And there's one less thread in the fabric tying America and the rest of the world together.
As far as trade goes... they already are. Every country already trades with china. china is looking to reconfigure their economy in the same way the US has done since the early 20th century, meaning there's going to be opportunities for expanding that relationship, and the US has become a costly and unpredictable entity. Regardless of who's elected next that ship has sailed; we got a mulligan the first time and then we did it again. China is authoritarian, but it is not unpredictable.
或者也許那些目前正在被開除的國際留學生,或者現(xiàn)在意識到他們可能會被我們的頂尖大學開除的(會選擇去中國)。
中國高校也經(jīng)常在他們的頂尖大學開設英語授課課程,所以語言甚至不是一個限制因素。在日常生活中,人們可能會關心DC主義,但他們更關心穩(wěn)定,而中國似乎提供了這一點。我說的不是來自俄亥俄州的克林特去中國,我說的是來自印度的阿賈伊,或者來自日本的某個人,或者來自許多其他國家的某個人選擇明年或后年去中國上大學,因為他們的朋友或他們認識的人幾乎不得不退學,隨時卷鋪蓋。而且可能還得看事情的發(fā)展。當他們在專業(yè)領域工作時,他們不像在硅谷、波士頓或紐約那樣得到本來會有的社交或網(wǎng)絡聯(lián)系或經(jīng)驗,他們會在北京或上海得到。而美國和世界的紐帶則少了一根線。
就貿(mào)易而言……他們已經(jīng)做到了。每個國家都和中國有貿(mào)易往來。中國正尋求像美國自20世紀初以來所做的那樣重新配置其經(jīng)濟,這意味著將有機會擴大這種關系,而美國已成為一個成本高昂且不可預測的實體。不管誰當選下一任總統(tǒng),造成的損害已經(jīng)不可逆了;我們第一次做了一次,然后又做了一次。中國是集權國家,但并非不可預測。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.equalizerredsea.com 轉載請注明出處
The irony of voluntarily swapping places with China with the US becoming the polluting sweatshop of the world while all the cutting edge multinationals move their R&D to China.
諷刺的是,是美國自愿與中國交換位置,成為世界上污染嚴重的血汗工廠,而所有尖端的跨國公司都將他們的研發(fā)轉移到了中國。
I know people don't like trump, but that didn't automatically make china some paradise.
我知道人們不喜歡特朗普,但這并不能自動讓中國成為天堂。
never said it was.
I said it was predictable. They're not going orient away from the US because we've got a bad guy president. They're going to orient away from us because as a country we are schizophrenic.
我從來沒說過中國是天堂。
我說它是可以預測的。他們不會因為我們有個壞蛋總統(tǒng)就離開美國。他們會遠離我們,是因為作為一個國家,我們是精神分裂癥患者。
It's complicated. Americans definitely would like to move to Europe and UK, language barrier obviously easier in UK, but Americans who hold good jobs here want to be sure they'll be compensated similar in Europe and UK (and wages here are way higher).
That and a lot of States are holding firm against the current administration. It's definitely bad in the US right now but the news has also blown things up to be 10x worse than it really is.
And likewise, the news Americans get about Europe and the UK gets blown up 10x out of proportion too. We get constant news of waves of crimes in Europe and daily stabbings etc, and a move to far right politics etc. I as a UK born citizen who emigrated to the US can't really tell what is the truth or not based on global news we are hearing.
If money were not option, I would love to move back to UK for family and friend reasons, but I also live in a State which is fighting back hard against the current administration and for now don't see a reason to run (but am keeping options open, because I'm still doing way better than I would if I were in the UK)
情況很復雜。美國人當然想搬到歐洲和英國,在英國語言障礙顯然更容易克服,但在本地擁有好工作的美國人希望確保他們在歐洲和英國得到類似的報酬(這里的工資要高得多)。
這一點,加上許多州都堅決反對現(xiàn)任政府?,F(xiàn)在美國的情況確實很糟糕,但新聞也把情況夸大了10倍。
同樣,美國人得到的關于歐洲和英國的新聞也被夸大了10倍。我們不斷聽到歐洲的犯罪浪潮和日常持刀犯罪等新聞,以及向極右政治的轉變等等。作為一個英國出生的移民到美國的公民,我不能根據(jù)我們聽到的全球新聞來判斷真相或謊言。
如果錢不是選擇,我很想搬回英國,因為家庭和朋友的原因,但我也生活在一個強烈反對現(xiàn)任政府的國家,現(xiàn)在沒有理由逃跑(但我保留了選擇,因為我仍然比我如果呆在英國過得更好)。
I have UK citizenship, so that's an option for me...but it's not that simple to just pack your entire life up, lose your home and job, thousands of things you have to deal with...but on the other hand, by the time it becomes super worth it to leave, maybe you can't hesitate anymore.
我有英國國籍,所以這對我來說是一個選擇……但這并不是簡單的打包你的整個生活,失去你的家和工作,你必須處理成千上萬的事情……但另一方面,當它變得非常值得離開的時候,也許你就不能再猶豫了。
原創(chuàng)翻譯:龍騰網(wǎng) http://www.equalizerredsea.com 轉載請注明出處
The UKs wage stagnation is going to be a huge turn off for a lot of people. There are a lot of jobs that would be earning 2-3x as much outside of the UK.
英國的工資停滯將使許多人感到厭煩。在英國以外,有很多工作的收入是英國的2-3倍。
My ancestors came to America from Hungary, Ireland and Italy. I'm pretty sure I'm stuck here with this Titanic, although I'm pursuing a Masters in legal studies. Who knows if that will mean anything. I don't even know where I would go to.
我的祖先從匈牙利、愛爾蘭和意大利來到美國。我很確定我被困在這艘泰坦尼克號上了,盡管我正在攻讀法學碩士學位。誰知道這有什么意義。我都不知道我會去哪里。
As an American, I've thought about this long and hard. From the time I was in my teens, I yearned to live in the UK. I tried to when I was in my 20s and just didn't have the money. Now, I'm old. Any money I have comes from American Social Security, which discontinues if you live outside the US for any length of time. I have four cats that probably couldn't survive quarantine. So I know, I'm here in the US to stay. It's my home. And I have to make it better any way I can.
作為一個美國人,我對這個問題思考了很長時間。從我十幾歲起,我就渴望生活在英國。我20多歲的時候試過,但沒錢。現(xiàn)在,我老了。我所有的錢都來自美國社會保險,如果你在美國以外居住一段時間,它就會停止發(fā)放。我養(yǎng)了四只貓,它們可能都熬不過隔離檢疫。所以我知道,我要留在美國。這是我的家。我必須盡我所能讓它變得更好。
America is full of idiots who want oppression and suffering. Who would want to stay here?? We are run by evil clowns
美國到處都是想要壓迫和痛苦的白癡。誰會想留在這里?我們被邪惡的小丑們統(tǒng)治著
I have family there, but as it stands, I want to at least try to save my country until I see there is truly no hope. If anything, I'd get my mother out before me.
我有家人在英國,但就目前的情況來看,我想至少試著拯救我的國家,直到我發(fā)現(xiàn)真的沒有希望了。如果要說什么的話,我寧愿先救我媽出去。
Accepted an offer for grad school in London last May, partially anticipating this. I have no intention of coming back.
去年5月接受了倫敦研究生院的邀請,部分原因是預料到了當前的局面。我是不打算回來了。
Been thinking about it too
我也一直在考慮要不要移民