研究表明,英國每年因肥胖和超重造成的損失高達1260億英鎊
UK’s obesity and overweight epidemic costs £126bn a year, study suggests
譯文簡介
“就這人們仍然在抱怨糖稅”——《衛(wèi)報》報道。
正文翻譯
UK’s obesity and overweight epidemic costs £126bn a year, study suggests
-Experts say higher figure than past estimates should be wake-up call for ministers to tackle obesity
研究表明,英國每年因肥胖和超重造成的損失高達1260億英鎊
——專家表示,高于以往估計的數據應該給大臣們敲響警鐘,提醒他們解決肥胖問題

(Experts have urged the government to extend the sugar tax, restrict the advertising of unhealthy food and put more money into weight-loss drugs.)
(專家們敦促政府延長糖稅,限制不健康食品的廣告,并在減肥藥上投入更多資金。)
新聞:
The cost of the UK’s epidemic of overweight and obesity has soared to £126bn a year, far higher than previous estimates, according to a study.
一項研究顯示,英國超重和肥胖的代價已飆升至每年1260億英鎊,遠高于此前的估計。
The bill includes the costs of NHS care (£12.6bn), the years people spend in poor health because of their weight (£71.4bn) and the damage to the economy (£31bn).
該賬單包括國家醫(yī)療體系的醫(yī)療費用(126億英鎊)、人們因體重而健康狀況不佳的年數(714億英鎊)和經濟損失(310億英鎊)。
The calculations, by Frontier Economics for the Nesta thinktank, have prompted calls from food campaigners for ministers to take more robust action to tackle obesity, for example by extending the sugar tax from fizzy drinks to a wider range of sweet foods and beverages.
《前沿經濟學》為內斯塔智庫進行的這項計算,促使食品活動家呼吁大臣們采取更有力的行動來解決肥胖問題,例如將糖稅從碳酸飲料擴大到更廣泛的甜食和飲料。
Henry Dimbleby, the co-founder of the Leon restaurant chain who was commissioned by the previous Conservative government to write a report on the state of the country’s food system, said: “We’ve created a food system that’s poisoning our population and bankrupting the state.
萊昂連鎖餐廳的聯(lián)合創(chuàng)始人亨利·丁布利比受前保守黨政府委托撰寫了一份關于英國食品體系狀況的報告,他說:“我們創(chuàng)造的食品體系正在毒害我們的人民,并使國家破產。
“This report shows that poor diet now costs the UK a shocking £126bn a year. That’s not a crisis. That’s a collapse.”
“這份報告顯示,不良飲食現(xiàn)在讓英國每年損失高達1260億英鎊。這不是危機。這是一種崩潰。”
The fact that 64% of people in Britain are overweight or obese costs the economy £31bn, Frontier found. That is enough for the government to cut income tax by 3p and is more than what is spent annually on policing in the four home nations, it added.
《前沿經濟學》發(fā)現(xiàn),64%的英國人超重或肥胖,這一事實給英國經濟造成了310億英鎊的損失。它補充說,這足以削減政府3便士的所得稅,比四個本土國家每年的警務支出還要多。
Tim Leunig, Nesta’s chief economist, said: “Obesity has doubled since the 90s and causes a host of terrible health problems, like type 2 diabetes and cancer.
國家統(tǒng)計局首席經濟學家蒂姆·萊尼格說:“自上世紀90年代以來,肥胖人數翻了一番,并引發(fā)了一系列嚴重的健康問題,如2型糖尿病和癌癥。
“This means obesity makes people less effective at work, forces them to take time off to manage illness or causes them to leave the workforce entirely owing to ill health.”
“這意味著肥胖會降低人們的工作效率,迫使他們請假治療疾病,或者導致他們完全因健康狀況不佳而離開工作崗位。”
Ministers are grappling with how to address the fact that 2.8 million people across the UK – 700,000 more than when Covid hit – are economically inactive due to illness, according to Office for National Statistics figures.
英國國家統(tǒng)計局的數據顯示,英國全國有280萬人——比新冠疫情爆發(fā)時多70萬人——因疾病而失去經濟活動,大臣們正在努力解決這一問題。
In 2022, Frontier calculated the cost of obesity to be £58bn a year. It revised its estimate in 2023 to £98bn in analysis for the Tony Blair Institute. Its £126bn figure for Nesta is higher because it includes for the first time analysis of the costs of overweight as well as obesity.
在2022年,《前沿經濟學》計算出肥胖的成本為每年580億英鎊。在為托尼·布萊爾研究所進行的分析中,該機構將2023年的預測修正為980億英鎊。給內斯塔提供的1260億英鎊的數據更高,因為它首次包括了超重和肥胖成本的分析。
Kawther Hashem, the head of research at Action on Sugar, said the £126bn annual cost of obesity was staggering and should be a wake-up call.
“減糖行動”的研究主管卡瑟·哈什姆表示,每年1260億英鎊的肥胖成本令人震驚,應該敲響警鐘。
Voluntary action by the food industry to fight obesity has failed, so ministers need to impose compulsory targets on food firms, backed by financial penalties, to greatly reduce the amount of salt and sugar in their products, Hashem added.
哈什姆補充說,食品行業(yè)自愿對抗肥胖的行動失敗了,因此大臣們需要對食品公司施加強制性目標,并輔以經濟處罰,以大幅減少其產品中的鹽和糖的含量。
Nesta estimated the annual economic costs of being overweight and obesity to be:
£71.4bn – cost of reduced quality of life and mortality.
£12.6bn – financial cost of treatment for NHS.
£12.1bn – from unemployment due to overweight and obesity.
£10.5bn – cost of informal care.
£9.7bn – lower productivity among those still working.
£8.3bn – sick days due to weight-related illness.
£1.2bn – cost of formal care.
£700m – lost output due to weight-related early death.
Katharine Jenner, the director of the Obesity Health Alliance, urged ministers to extend the sugar tax on fizzy drinks and limit the amount of sugar in baby and toddler food.
內斯塔估計,超重和肥胖的年度經濟成本為:
714億英鎊——生活質量和死亡率下降的成本。
126億英鎊——國家醫(yī)療體系治療的財政費用。
121億英鎊——來自超重和肥胖造成的失業(yè)。
105億英鎊——非正式護理費用。
97億英鎊——仍在工作的人的生產率下降。
83億英鎊——因體重相關疾病而請的病假。
12億英鎊——正規(guī)護理費用。
7億英鎊——由于體重相關的過早死亡造成的產出損失。
肥胖健康聯(lián)盟主任凱瑟琳·詹納敦促大臣們延長碳酸飲料的糖稅,并限制嬰幼兒食品中的糖含量。
Leunig said the advertising of unhealthy food should be restricted, front of pack labelling introduced and more money put into weight-loss drugs.
萊尼格說,不健康食品的廣告應該受到限制,在包裝正面貼上標簽,并在減肥藥上投入更多資金。
Nesta’s report said that the costs of excess weight will keep growing and could hit £150bn by 2035 without firm action to fight obesity.
內斯塔的報告稱,如果不采取堅決行動對抗肥胖,超重的成本將持續(xù)增長,到2035年可能達到1500億英鎊。
It states: “Obesity-related costs are projected to keep rising over the next decade. By 2035, this report estimates the annual cost of excess weight will reach £150bn (in 2025 prices), with productivity losses alone accounting for £36.3bn a year.
報告稱:“與肥胖相關的成本預計將在未來十年持續(xù)上升。該報告估計,到2035年,超重的年度成本將達到1500億英鎊(以2025年的價格計算),僅生產力損失每年就占363億英鎊。
“Without a meaningful policy shift to slow – let alone reverse – the growth in obesity, its impact on productivity is set to rise by 18% over the next 10 years in real terms.”
“如果沒有一個有意義的政策轉變來減緩——更不用說扭轉——肥胖的增長,它對生產力的影響將在未來10年實際上升18%?!?br />
Wes Streeting, the health secretary, said that more obese people in England would be able to access NHS weight management services – and weight-loss drugs – as a result of the government’s 10-year plan for the NHS, which is coming out on Thursday.
衛(wèi)生大臣韋斯·斯特里廷表示,英國將有更多的肥胖者能夠獲得國家醫(yī)療體系的體重管理服務和減肥藥,這是政府將于周四公布的國家醫(yī)療體系十年計劃的結果。
-Experts say higher figure than past estimates should be wake-up call for ministers to tackle obesity
研究表明,英國每年因肥胖和超重造成的損失高達1260億英鎊
——專家表示,高于以往估計的數據應該給大臣們敲響警鐘,提醒他們解決肥胖問題

(Experts have urged the government to extend the sugar tax, restrict the advertising of unhealthy food and put more money into weight-loss drugs.)
(專家們敦促政府延長糖稅,限制不健康食品的廣告,并在減肥藥上投入更多資金。)
新聞:
The cost of the UK’s epidemic of overweight and obesity has soared to £126bn a year, far higher than previous estimates, according to a study.
一項研究顯示,英國超重和肥胖的代價已飆升至每年1260億英鎊,遠高于此前的估計。
The bill includes the costs of NHS care (£12.6bn), the years people spend in poor health because of their weight (£71.4bn) and the damage to the economy (£31bn).
該賬單包括國家醫(yī)療體系的醫(yī)療費用(126億英鎊)、人們因體重而健康狀況不佳的年數(714億英鎊)和經濟損失(310億英鎊)。
The calculations, by Frontier Economics for the Nesta thinktank, have prompted calls from food campaigners for ministers to take more robust action to tackle obesity, for example by extending the sugar tax from fizzy drinks to a wider range of sweet foods and beverages.
《前沿經濟學》為內斯塔智庫進行的這項計算,促使食品活動家呼吁大臣們采取更有力的行動來解決肥胖問題,例如將糖稅從碳酸飲料擴大到更廣泛的甜食和飲料。
Henry Dimbleby, the co-founder of the Leon restaurant chain who was commissioned by the previous Conservative government to write a report on the state of the country’s food system, said: “We’ve created a food system that’s poisoning our population and bankrupting the state.
萊昂連鎖餐廳的聯(lián)合創(chuàng)始人亨利·丁布利比受前保守黨政府委托撰寫了一份關于英國食品體系狀況的報告,他說:“我們創(chuàng)造的食品體系正在毒害我們的人民,并使國家破產。
“This report shows that poor diet now costs the UK a shocking £126bn a year. That’s not a crisis. That’s a collapse.”
“這份報告顯示,不良飲食現(xiàn)在讓英國每年損失高達1260億英鎊。這不是危機。這是一種崩潰。”
The fact that 64% of people in Britain are overweight or obese costs the economy £31bn, Frontier found. That is enough for the government to cut income tax by 3p and is more than what is spent annually on policing in the four home nations, it added.
《前沿經濟學》發(fā)現(xiàn),64%的英國人超重或肥胖,這一事實給英國經濟造成了310億英鎊的損失。它補充說,這足以削減政府3便士的所得稅,比四個本土國家每年的警務支出還要多。
Tim Leunig, Nesta’s chief economist, said: “Obesity has doubled since the 90s and causes a host of terrible health problems, like type 2 diabetes and cancer.
國家統(tǒng)計局首席經濟學家蒂姆·萊尼格說:“自上世紀90年代以來,肥胖人數翻了一番,并引發(fā)了一系列嚴重的健康問題,如2型糖尿病和癌癥。
“This means obesity makes people less effective at work, forces them to take time off to manage illness or causes them to leave the workforce entirely owing to ill health.”
“這意味著肥胖會降低人們的工作效率,迫使他們請假治療疾病,或者導致他們完全因健康狀況不佳而離開工作崗位。”
Ministers are grappling with how to address the fact that 2.8 million people across the UK – 700,000 more than when Covid hit – are economically inactive due to illness, according to Office for National Statistics figures.
英國國家統(tǒng)計局的數據顯示,英國全國有280萬人——比新冠疫情爆發(fā)時多70萬人——因疾病而失去經濟活動,大臣們正在努力解決這一問題。
In 2022, Frontier calculated the cost of obesity to be £58bn a year. It revised its estimate in 2023 to £98bn in analysis for the Tony Blair Institute. Its £126bn figure for Nesta is higher because it includes for the first time analysis of the costs of overweight as well as obesity.
在2022年,《前沿經濟學》計算出肥胖的成本為每年580億英鎊。在為托尼·布萊爾研究所進行的分析中,該機構將2023年的預測修正為980億英鎊。給內斯塔提供的1260億英鎊的數據更高,因為它首次包括了超重和肥胖成本的分析。
Kawther Hashem, the head of research at Action on Sugar, said the £126bn annual cost of obesity was staggering and should be a wake-up call.
“減糖行動”的研究主管卡瑟·哈什姆表示,每年1260億英鎊的肥胖成本令人震驚,應該敲響警鐘。
Voluntary action by the food industry to fight obesity has failed, so ministers need to impose compulsory targets on food firms, backed by financial penalties, to greatly reduce the amount of salt and sugar in their products, Hashem added.
哈什姆補充說,食品行業(yè)自愿對抗肥胖的行動失敗了,因此大臣們需要對食品公司施加強制性目標,并輔以經濟處罰,以大幅減少其產品中的鹽和糖的含量。
Nesta estimated the annual economic costs of being overweight and obesity to be:
£71.4bn – cost of reduced quality of life and mortality.
£12.6bn – financial cost of treatment for NHS.
£12.1bn – from unemployment due to overweight and obesity.
£10.5bn – cost of informal care.
£9.7bn – lower productivity among those still working.
£8.3bn – sick days due to weight-related illness.
£1.2bn – cost of formal care.
£700m – lost output due to weight-related early death.
Katharine Jenner, the director of the Obesity Health Alliance, urged ministers to extend the sugar tax on fizzy drinks and limit the amount of sugar in baby and toddler food.
內斯塔估計,超重和肥胖的年度經濟成本為:
714億英鎊——生活質量和死亡率下降的成本。
126億英鎊——國家醫(yī)療體系治療的財政費用。
121億英鎊——來自超重和肥胖造成的失業(yè)。
105億英鎊——非正式護理費用。
97億英鎊——仍在工作的人的生產率下降。
83億英鎊——因體重相關疾病而請的病假。
12億英鎊——正規(guī)護理費用。
7億英鎊——由于體重相關的過早死亡造成的產出損失。
肥胖健康聯(lián)盟主任凱瑟琳·詹納敦促大臣們延長碳酸飲料的糖稅,并限制嬰幼兒食品中的糖含量。
Leunig said the advertising of unhealthy food should be restricted, front of pack labelling introduced and more money put into weight-loss drugs.
萊尼格說,不健康食品的廣告應該受到限制,在包裝正面貼上標簽,并在減肥藥上投入更多資金。
Nesta’s report said that the costs of excess weight will keep growing and could hit £150bn by 2035 without firm action to fight obesity.
內斯塔的報告稱,如果不采取堅決行動對抗肥胖,超重的成本將持續(xù)增長,到2035年可能達到1500億英鎊。
It states: “Obesity-related costs are projected to keep rising over the next decade. By 2035, this report estimates the annual cost of excess weight will reach £150bn (in 2025 prices), with productivity losses alone accounting for £36.3bn a year.
報告稱:“與肥胖相關的成本預計將在未來十年持續(xù)上升。該報告估計,到2035年,超重的年度成本將達到1500億英鎊(以2025年的價格計算),僅生產力損失每年就占363億英鎊。
“Without a meaningful policy shift to slow – let alone reverse – the growth in obesity, its impact on productivity is set to rise by 18% over the next 10 years in real terms.”
“如果沒有一個有意義的政策轉變來減緩——更不用說扭轉——肥胖的增長,它對生產力的影響將在未來10年實際上升18%?!?br />
Wes Streeting, the health secretary, said that more obese people in England would be able to access NHS weight management services – and weight-loss drugs – as a result of the government’s 10-year plan for the NHS, which is coming out on Thursday.
衛(wèi)生大臣韋斯·斯特里廷表示,英國將有更多的肥胖者能夠獲得國家醫(yī)療體系的體重管理服務和減肥藥,這是政府將于周四公布的國家醫(yī)療體系十年計劃的結果。
評論翻譯
很贊 ( 3 )
收藏
My local swimming pool has just raised its prices yet again. £7 for an adult swim, £5 for kids, more if they put the big floaty thing out. A family swim once a week is becoming too expensive. The gym and badminton courts are even more expensive. To use the facilities you also need to use their app to book slots, another barrier to participation.
School playing fields, once used recreationally on evenings and weekends are now behind massive fences. Local parks have shrunk or have prohibited ball games.
There are now reports of women being hassled or spat at when going for a jog in some places.
That’s before you consider that some people need to work extra hours or unsocial hours to pay the bills and often buy what is convenient.
Exercise is becoming a luxury.
我家附近的游泳池又漲價了。成人游泳7英鎊,孩子5英鎊,如果他們把大的漂浮物拿出來,還會更貴。一周一次的家庭游泳變得太貴了。健身房和羽毛球場更貴。為了使用這些設施,你還需要使用他們的APP來預訂時段,這是參與運動的另一個障礙。
學校的運動場曾經是晚上和周末的娛樂場所,現(xiàn)在被圍上了厚厚的柵欄。當地的公園已經縮小或禁止球類運動。
現(xiàn)在有報道稱,女性在一些地方慢跑時遭到騷擾或吐口水。
這還沒有考慮到有些人需要加班或非社交時間來支付賬單并經常購買方便的東西。
鍛煉正在成為一種奢侈品。
cannontd
Exercise is great for you. But it’s not efficient for managing weight - it’s all about the diet. A 12 inch pizza with just cheese in for me requires a 22 mile run to burn off.
運動對你有好處。但這對控制體重并不有效——這完全取決于飲食。對我來說,一個12英寸的奶酪披薩需要跑22英里才能消耗掉。
ElephantNo3852
This is true for sure and exercise frequently increases people’s appetites. However the health benefits of exercise are incredible and from personal observation i found people tended to want to make healthier food choices once they found an exercise they enjoyed because they wanted to improve their chances of getting really good at it.
這是肯定的,鍛煉經常會增加人們的食欲。然而,運動對健康的好處是令人難以置信的,從個人觀察,我發(fā)現(xiàn)一旦人們找到了他們喜歡的運動,他們就傾向于選擇更健康的食物,因為他們想提高他們真正擅長這項運動的機會。
CanisAlopex
Some of us are working incredibly long hours and are burning out. I used to be quite fit but have put quite a bit of weight this last year. I hate that I have but at the same time I’m working very long hours and I just feel like I’m shutting down as a result. I don’t get days off anymore and I can easily work into the small hours. I don’t get enough sleep nor do get anytime to see friends.
I am burning out so even a simple exercise can feel lol a huge burden.
我們中的一些人工作很長時間,精疲力盡。我過去很健康,但去年體重增加了不少。我討厭這樣,但同時我又工作很長時間,結果我覺得自己正在關機。我再也沒有休息日了,我一不留神就工作到凌晨。我沒有足夠的睡眠,也沒有時間去見朋友。
我快累壞了,所以即使是一個簡單的運動也會讓我感到巨大的負擔。
Nights_Harvest
Calories in, calories out.
You will not out train a poor diet. Walking is free.
Money does not grow on trees, there has been a significant minimum wage increase in the past few years, money has to come from somewhere.
I agree, there should be less restriction prohibiting playing with a ball, but that is unrelated to weight management.
Exercise is not a luxury, gym is, swimming pool is, yoga class is, spinning class is. Yoga at home is the cost of your internet subscxtion, run around the city is the cost of your running shoes, walking is basically free, eating less saves you money.
攝入卡路里,消耗卡路里。
你不可能鍛煉出不良的飲食習慣。散步是免費的。
錢不是從樹上長出來的,過去幾年最低工資大幅提高,錢總得有來源。
我同意,對于禁止球類運動應該有更少的限制,,但這與體重管理無關。
鍛煉不是奢侈品,健身房是,游泳池是,瑜伽課是,動感單車課是。在家做瑜伽的成本是你的互聯(lián)網訂閱費用,在城市里跑步的成本是你的跑鞋成本,散步基本上是免費的,少吃可以節(jié)省你的錢。
egg1st
Fix the food industry, and they'll fix this. The UK's food isn't as bad as the USA, but there's too many sugars and simple carbs and ultimately calories in the food we buy. Yes, of course people can choose to eat better if they're educated and make a conscious effort. The default choices need to be healthy in order to address this. I think the average person over consumes by 200 calories a day if I remember correctly, it's 7-10% more calories than we should need and it builds up overtime.
修正食品工業(yè),他們就能解決這個問題。英國的食物不像美國的那么糟糕,但是我們買的食物中有太多的糖和簡單的碳水化合物,最終變成卡路里。是的,人們當然可以選擇吃得更好,如果他們受過教育,并有意識地努力。為了解決這個問題,默認選擇必須是健康的。我想,如果我沒記錯的話,一般人每天多攝入200卡路里,這比我們應該需要的熱量多了7-10%,而且隨著時間的推移,熱量會越來越多。
ThaiFoodThaiFood
I think most people would be genuinely shocked at how little food 2000-2500 calories actually is.
I'm currently doing a 1k a day cut, from my 3500 maintain weight calories to 2500 a day. I wouldn't say it's difficult to feel full on 2500 but it is not a lot, I'm having to be creative by snacking on pickled antipasti and cold meat. I can't really extend it to 3 full meals.
I'd say when people say they "don't eat much" they're actually getting close to my 3500 (I'm 6'2 and 100 kg), which is about 3 normal no-effort british meals a day and a few bags of crisps. I don't really eat any chocolate either.
我想大多數人會對2000-2500卡路里的食物是如此之少感到震驚。
我現(xiàn)在每天減少1千卡路里,從每天3500卡路里減少到2500卡路里。我不會說2500卡路里的食物很難讓我感到飽,但這并不多,我不得不創(chuàng)造性地吃一些腌制開胃菜和冷肉。我真的不能把它擴展到三頓飽飯。
我想說,當人們說他們“吃得不多”時,他們實際上接近了我的3500卡路里(我6英尺2英寸,100公斤),這大約是每天3頓正常的英國餐和幾袋薯片的量。我也不怎么吃巧克力。
Goats_Are_Funny
One massive problem is that exercise isn't incorporated into most people's lives. A major example for me is pretty much being forced to drive 2 miles down the road to work when (if the infrastructure existed) it would be easy to cycle.
Meanwhile in the Netherlands, 27% of journeys are by bike. Despite cycling being easier than walking, it's still a lot more exercise than sitting in a car. Not to mention the other effects, such as reduced noise and greatly improved health, freedom and independence for children.
一個很大的問題是,大多數人的生活中不鍛煉。對我來說,一個主要的例子是,當(如果基礎設施存在的話)騎自行車很容易的時候,我被迫開車2英里去上班。
同時,在荷蘭,27%的出行方式是騎自行車。盡管騎自行車比走路容易,但它仍然比坐在車里鍛煉得多。更不用說其他效果了,比如減少噪音,極大地改善了兒童的健康、自由和獨立。
Future-Warning-1189
Overeating is more of a factor than exercise. Too many people don’t consciously think about how much they’re eating and will eat to feel full rather than eat to not feel hungry. You do that a lot of the time and you put on weight. You can also exercise frequently but it will make very little difference if you continue to overeat.
I also say that from experience as I was going to the gym 5 nights a week for about a year for an hour, absolutely busting my ass and not getting very far until I started actively tracking what calories I was eating and reducing it.
暴飲暴食是比運動更重要的因素。太多的人沒有意識到他們吃了多少,他們會為了飽而吃,而不是為了不餓。如果你經常這樣做,你的體重就會增加。你也可以經常鍛煉,但如果你繼續(xù)暴飲暴食,那就沒什么區(qū)別了。
我還說,從我的經驗來看,我每周5個晚上去健身房,持續(xù)大約一年,每次一個小時,絕對累死我了,直到我開始積極地記錄我攝入的卡路里并減少它,我才效果顯著。
gemgem1985
And how much do they make from people getting fatter and fatter. People are not getting fat from eating carrots and peas are they. They get fat from cheap junk that companies cut costs to make at the expense of our health. I'm a bit sick of this narrative, yes it costs the NHS, how much money is ploughed into advertising to push this crap. How much could they recoup from these companies if they taxed them higher because of the damage they do.
他們從越來越胖的人身上賺了多少錢?人們不會因為吃胡蘿卜和豌豆而發(fā)胖,對吧?他們從廉價的垃圾食品中獲取脂肪,而這些食品是公司以犧牲我們的健康為代價削減成本生產的。我有點厭倦了這種說法,是的,它花費了國家醫(yī)療體系,有多少錢被投入廣告來推廣這種垃圾。如果因為這些公司造成的損害而對它們征收更高的稅,他們能從這些公司那里收回多少錢呢?
Aggressive-Peace-698
A big problem is fats were demonised and carbs canonised when it should have been the other way round. Yes we need carbs but not at the recommended amount.
In, addition there is so much hidden sugars in a lot of food, namely ultraprocessed, which takes out the nutrients of the ingredients and add chemicals such as emulsifiers, stabilisers which can not be found in a domestic kitchen. These ultraprocessed foods have made a significant contribution to obesity because they inhibit signals from the brain to the stomach to say the person eating is full. Then there is so called healthy foods which say they are low fat or fat free but are amongst the worst as they contain so much sugar and chemicals that should not be going into our digestive systems.
一個大問題是,脂肪被妖魔化了,而碳水化合物卻被奉為圣典,而事實恰恰相反。是的,我們需要碳水化合物,但沒有達到推薦的量。
此外,在很多食物中有很多隱藏的糖,即超加工食品,它會去除原料中的營養(yǎng)成分,并添加在家庭廚房中找不到的化學物質,比如乳化劑、穩(wěn)定劑。這些超加工食品在很大程度上導致了肥胖,因為它們抑制了大腦向胃發(fā)出的“吃飽了”的信號。還有一些所謂的健康食品,它們聲稱是低脂肪或無脂肪的,但實際上是最糟糕的,因為它們含有太多的糖和不應該進入我們消化系統(tǒng)的化學物質。
PixelBurst
I don’t get why they’ve made such huge restrictions on the weight loss jobs on the NHS here with these kinds of figures.
It seems completely counter-intuitive to only offer it to obese people once they have fucked something up already. It’s better as a preventative and really does help with cravings too leading to healthier lifestyles and less weight related issues.
But no, let’s tax sugar more and force supermarkets to only do promotions on healthy foods so that those of us who don’t over indulge just get fucked more with our cost of living.
我不明白為什么他們對國家醫(yī)療體系的減肥工作有這么大的限制。
只給已經把事情搞砸了的肥胖人士提供這項服務似乎完全違反直覺。它作為一種預防方法會更好,也確實有助于抑制渴望,導致更健康的生活方式,減少與體重相關的問題。
但是,不,讓我們對糖征收更多的稅,迫使超市只對健康食品進行促銷,這樣我們這些沒有過度放縱的人就會在我們的生活成本上受到更多的打擊。
fyremama
And people still complain about the sugar tax
就這人們仍然在抱怨糖稅
SeaweedClean5087
I’d like to see the numbers for insulin dependent diabetes. Recent experience has taught me that diabetes and living too long is what is completely draining our NHS.
我想看看胰島素依賴型糖尿病的數據。最近的經驗告訴我,糖尿病和壽命過長是完全耗盡我們國家醫(yī)療體系的原因。